2 Chronicles 3:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij weefde een gordijn van blauw, rood en paars draad en fijn linnen. Daarop werden engelen afgebeeld.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verder maakte hij het voorhangsel van blauwpurper, roodpurper en karmozijnrood en fijn linnen, en bracht daarop cherubs aan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij maakte het voorhangsel van blauwpurper, roodpurper, karmozijn en fijn linnen en bracht daarop cherubs aan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook liet hij een voorhangsel vervaardigen van purper en violet, karmozijn en byssus, waarin cherubs waren geweven.
Dutch 2007 (HTB)
De ingang van dit vertrek sloot hij af met een gordijn dat was gemaakt van blauwpurper, roodpurper, karmozijn en fijn linnen, versierd met engelfiguren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij maakte het voorhangsel van blauw, purper en scharlakenrood garen en fijn linnen. Daarop werden cherubs afgebeeld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij maakte ook het voorhangsel van purperblauwe, purperrode, karmozijnrode en linnen draden en bracht daar cherubs op aan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De ingang van dit vertrek sloot hij af met een gordijn dat was gemaakt van blauwpurper, roodpurper, karmozijn en fijn linnen, versierd met cherubs.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij maakte ook den voorhang van hemelsblauw, en purper, en karmozijn, en fijn linnen; en hij maakte cherubs daarop.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij maakte ook den voorhang van hemelsblauw, en purper, en karmozijn, en fijn linnen; en hij maakte cherubs daarop.