2 Chronicles 3:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zette de pilaren vóór de tempel neer, de één rechts van de ingang en de ander links van de ingang. De rechter pilaar noemde hij Jachin [(= 'vastzetten')], de linker pilaar noemde hij Boaz [(= 'kracht')].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij richtte de pilaren op vóór de tempel, een aan de rechter- en een aan de linkerkant. De rechter pilaar gaf hij de naam Jachin, en de linker Boaz.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij stelde de zuilen vóór de tempel, één aan de rechter- en één aan de linkerkant en noemde de rechter Jakin, en de linker Boaz.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De zuilen liet hij aan de voorkant van het Heilige opstellen: een aan de rechter- en een aan de linkerkant. De ene noemde hij Jakin, de andere Bóaz.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna zette hij de pilaren vooraan in de tempel overeind, één rechts en één links. Hij gaf deze de namen Jachin (de rechter) en Boaz (de linker).
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij plaatste de zuilen vóór de tempel, de een aan de rechterkant, de andere aan de linkerkant. De zuil rechts noemde hij Jachin, de zuil links Boaz.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij richtte de zuilen op aan de voorkant van de Tempel, één rechts en één links. De rechter noemde hij Jachin en de linker noemde hij Boaz.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna zette hij de pilaren vooraan in de tempel overeind, één rechts en één links. Hij gaf deze de namen Jachin (de rechter) en Boaz (de linker).
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij richtte de pilaren op voor aan den tempel, een ter rechterhand, en een ter linkerhand; en hij noemde den naam van den rechter Jachin, en den naam van den linker Boaz.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij richtte de pilaren op voor aan den tempel, een ter rechterhand, en een ter linkerhand; en hij noemde den naam van den rechter Jachin, en den naam van den linker Boaz.