2 Chronicles 3:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo bedekte hij de voorzaal, de balken, de drempels en deurposten, de wanden en deuren met goud. Op de wanden graveerde hij engelen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij overtrok van het vertrek de balken, de drempels, de wanden ervan en de deuren ervan met goud, en graveerde cherubs op de wanden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Aldus overtrok hij het vertrek, de balken, de drempels, zijn wanden en zijn deurvleugels met goud; en op de wanden graveerde hij cherubs.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook de balken, drempels, muren en deuren van dit gebouw liet hij met goud beleggen en op zijn wanden cherubs snijden.
Dutch 2007 (HTB)
Alle muren, balken, deuren en kozijnen werden met goud overtrokken; op de muren werden bovendien engelfiguren gegraveerd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook de balken, deurposten, wanden en deuren overtrok hij met goud. Op de wanden graveerde hij cherubs.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij overtrok het Huis, de balken, de drempels en de wanden en deuren ervan met goud. Op de wanden graveerde hij cherubs.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alle muren, balken, deuren en kozijnen werden met goud overtrokken, op de muren werden bovendien cherubs gegraveerd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daartoe overdekte hij aan het huis de balken, de posten en de wanden daarvan, en de deuren daarvan met goud; en hij graveerde cherubs aan de wanden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daartoe overdekte hij aan het huis de balken, de posten en de wanden daarvan, en de deuren daarvan met goud; en hij graveerde cherubs aan de wanden.