2 Chronicles 30:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze moesten in de tweede maand komen. Want de koning, de ambtenaren en het volk van Jeruzalem hadden met elkaar besloten dat ze het Paasfeest in de tweede maand zouden vieren [in plaats van in de eerste maand].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De koning had immers met zijn leiders en heel de gemeente in Jeruzalem overleg gepleegd of men het Pascha in de tweede maand zou houden,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de koning, zijn oversten en de gehele gemeente te Jeruzalem overlegden, dat zij het Pascha zouden vieren in de tweede maand,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In overleg met zijn beambten en al het vergaderde volk in Jerusalem besloot de koning het paasfeest in de tweede maand te vieren.
Dutch 2007 (HTB)
De koning, zijn helpers en de vertegenwoordigers van de stad Jeruzalem hadden besloten het Pascha deze keer in de tweede maand te vieren en niet (zoals gewoonlijk) in de eerste maand. Op de normale datum zouden nog niet genoeg priesters zijn geheiligd en zou het voor de meeste mensen te kort dag zijn om op tijd naar Jeruzalem te reizen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Na overleg met zijn raadsheren en de volksvergadering van Jeruzalem had de koning besloten het Pesach in de tweede maand te vieren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de koning had met zijn vorsten en met heel de volks vergadering in Jeruzalem overlegd om het Feest van het Voorbijgaan soffer in de tweede maand te houden,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De koning, zijn helpers en de vertegenwoordigers van de stad Jeruzalem hadden besloten Pesach deze keer in de tweede maand te vieren en niet, zoals gewoonlijk, in de eerste maand. Op de normale datum zouden nog niet genoeg priesters zich geheiligd hebben en zou het voor de meeste mensen te kort dag zijn om op tijd naar Jeruzalem te reizen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de koning had raad gehouden met zijn oversten en de ganse gemeente te Jeruzalem, om het pascha te houden, in de tweede maand.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de koning had raad gehouden met zijn oversten en de ganse gemeente te Jeruzalem, om het pascha te houden, in de tweede maand.