2 Chronicles 32:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat Hizkia jullie dus niet bedriegen. Geloof hem niet. Want als geen enkele god van geen enkel land zijn volk uit mijn macht heeft kunnen redden, dan kan jullie God dat óók niet!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu dan, laat Hizkia u niet bedriegen en u niet op deze manier aansporen; geloof hem niet. Want geen enkele god van enig volk en koninkrijk heeft zijn volk uit mijn hand en de hand van mijn vaderen kunnen redden. Hoeveel te minder zal uw God u uit mijn hand kunnen redden?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu dan, laat Hizkia op deze wijze u niet bedriegen noch u misleiden, en gelooft hem niet, want geen enkele god van enige natie of koninkrijk heeft zijn volk uit mijn macht en uit de macht mijner vaderen kunnen redden; hoeveel te min zal uw God u uit mijn macht kunnen redden!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neen, laat Ezekias u niet bedriegen en u niet op een dwaalspoor brengen. Gelooft hem niet! Want als geen enkele andere god van geen enkel volk of koninkrijk zijn volk uit mijn macht of uit de macht mijner vaderen heeft kunnen redden, dan zal zeker úw God u niet uit mijn macht kunnen redden!
Dutch 2007 (HTB)
Laat u niet door Hizkia om de tuin leiden. Geloof niet wat hij zegt. Ik zeg het nogmaals: Geen god, van welk volk dan ook, is ooit in staat gebleken zijn volk te verlossen uit mijn macht of die van mijn voorouders en net zo min zal uw God u uit mijn macht kunnen redden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wel, laat Jehizkia jullie maar niet misleiden, laat je door hem niets wijsmaken. Geloof hem niet, want geen enkele god van welk land of welk rijk dan ook heeft zijn volk kunnen redden uit de macht van mij of van mijn voorvaders. Laat staan dat jullie God dat dan kan!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu dan, laat Hizkia jullie niet bedriegen en jullie niet op deze manier misleiden. Geloof hem niet, want geen god van enig volk of koninkrijk heeft zijn volk uit mijn hand en uit de hand van mijn vaderen kunnen redden. Hoeveel te minder zal jullie GOD jullie uit mijn hand kunnen redden!’?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat u niet door Hizkia misleiden. Geloof niet wat hij zegt. Ik zeg het nogmaals: geen god, van welk volk dan ook, is ooit in staat gebleken zijn volk te verlossen uit mijn macht of die van mijn voorouders en net zo min zal uw God u uit mijn macht kunnen redden.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nu dan, dat Jehizkía ulieden niet bedriege, en dat hij u op zulk een wijze niet opruie, en gelooft hem niet; want geen god van enige natie en koninkrijk heeft zijn volk uit mijn hand en mijner vaderen hand kunnen redden; hoeveel te min zal uw God u uit mijn hand kunnen redden?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nu dan, dat Jehizkia ulieden niet bedriege, en dat hij u op zulk een wijze niet opruie, en gelooft hem niet; want geen god van enige natie en koninkrijk heeft zijn volk uit mijn hand en mijner vaderen hand kunnen redden; hoeveel te min zal uw God u uit mijn hand kunnen redden?