2 Chronicles 32:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij bouwde wachttorens en muren. God gaf hem ook heel veel vee.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij bouwde voor zichzelf steden, en bezat kleinvee en runderen in overvloed, want God gaf hem heel veel bezittingen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij maakte zich versterkingen en verwierf zich een groot bezit aan kleinvee en runderen, want God gaf hem een zeer grote have.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij vormde grote kudden schapen en runderen; want God had hem zeer veel bezittingen geschonken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij bouwde steden en verwierf een groot bezit aan schapen, geiten en runderen, want God maakte hem zeer welvarend.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij maakte ook steden voor zichzelf en hij bezat veel schapen en geiten en runderen, want GOD gaf hem een zeer groot bezit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daartoe had hij zich steden gemaakt, mitsgaders bezitting van schapen en runderen in menigte; want God gaf hem zeer grote have.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daartoe had hij zich steden gemaakt, mitsgaders bezitting van schapen en runderen in menigte; want God gaf hem zeer grote have.