2 Chronicles 32:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op een dag stuurde de koning van Babel mannen naar koning Hizkia. De koning van Babel had gehoord dat Hizkia ernstig ziek geweest was. Zijn mannen moesten Hizkia vragen door welk wonder hij weer genezen was. Toen verliet God Hizkia, want Hij wilde weten hoe Hizkia werkelijk was. Daarom stelde Hij hem hiermee op de proef.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar het is zo, toen de afgezanten van de vorsten van Babel, die een boodschap aan hem gestuurd hadden om te vragen naar het wonderteken dat in het land gebeurd was, dat God hem verliet, om hem op de proef te stellen, om alles te weten wat er in zijn hart omging.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ter gelegenheid van het gezantschap, dat de vorsten van Babel tot hem gezonden hadden om naar het wonderteken dat in het land geschied was, te vragen, was het aldus: God verliet hem om hem op de proef te stellen, teneinde te weten alles wat in zijn hart was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zelfs in het geval van de tolken van Babels vorsten, die tot hem gezonden waren, om inlichtingen in te winnen omtrent het wonderteken, dat in zijn land was gebeurd, heeft God hem enkel verlaten, om hem te beproeven en zijn hart te doorgronden.
Dutch 2007 (HTB)
Toen echter afgevaardigden uit Babel arriveerden om met eigen ogen het wonder van zijn welvaart te zien, liet God hem zijn eigen gang gaan om hem op de proef te stellen en er achter te komen hoe hij werkelijk was.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar toen er een gezantschap kwam van het hof van Babel om bij Jehizkia te vragen naar het wonderteken dat er in het land gebeurd was, verliet God hem om hem op de proef te stellen, om te weten wat er in zijn hart was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar vanwege de gezanten van de vorsten van Babel, die naar hem toe gezonden waren om te vragen naar het bijzondere teken dat in het land had plaatsgevonden, verliet GOD hem om hem op de proef te stellen, om alles te weten wat er in zijn hart was.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen echter afgevaardigden uit Babel arriveerden om met eigen ogen het wonder van zijn welvaart te zien, liet God hem zijn eigen gang gaan om hem op de proef te stellen en er achter te komen hoe hij werkelijk was.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar het is alzo, als de gezanten der vorsten van Babel, die tot hem gezonden hadden, om te vragen naar dat wonderteken, dat in het land geschied was, bij hem waren, verliet hem God, om hem te verzoeken, om te weten al wat in zijn hart was.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar het is alzo, als de gezanten der vorsten van Babel, die tot hem gezonden hadden, om te vragen naar dat wonderteken, dat in het land geschied was, bij hem waren, verliet hem God, om hem te verzoeken, om te weten al wat in zijn hart was.