2 Chronicles 33:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij offerde zelfs in het Ben-Hinnomdal zijn zonen als brand-offer. Hij hield zich bezig met toekomstvoorspellen, waarzeggerij en toverij. Hij ging naar waarzeggers en naar mensen die voor hem de geesten om raad moesten vragen. Hij deed heel veel dingen die de Heer had verboden. Daarmee maakte hij Hem kwaad.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij was het die zijn zonen door het vuur liet gaan in het dal Ben-Hinnom, hij duidde wolken, deed aan wichelarij, deed aan toverij, en stelde dodenbezweerders en waarzeggers aan. Hij deed zeer veel slechts in de ogen van de HEERE, om Hem tot toorn te verwekken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ja, hij deed zijn zonen door het vuur gaan in het dal Ben-Hinnom en liet zich in met toekomstvoorspellingen, waarzeggerij en toverij, en stelde bezweerders van doden en van geesten aan. Hij deed veel, dat kwaad is in de ogen des HEREN en krenkte Hem daardoor.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn zoon heeft hij in het vuur geofferd in het Ben-Hinnomdal; hij maakte zich schuldig aan waarzeggerij, toverij en wichelarij, en stelde geestenbezweerders en toekomstvoorspellers aan. Hij deed dus al wat maar kwaad was in de ogen van Jahweh, om Hem te tergen.
Dutch 2007 (HTB)
Manasse offerde zelfs zijn eigen kinderen als brandoffer in het dal Ben-Hinnom. Hij ging te rade bij mediums, waarzeggers en bezweerders en moedigde elk soort goddeloosheid aan. Hij deed afschuwelijke zonden in de ogen van de HERE en riep zo Zijn toorn op.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij liet zelfs in het Ben-Hinnomdal zijn zonen door het vuur gaan en hield zich bezig met waarzeggerij, toekomstvoorspelling en toverij. Hij stelde waarzeggers aan en mensen die voor hem de geesten moesten raadplegen. Hij deed heel veel kwaad in de ogen van de Heer*** en wekte daarmee zijn toorn op.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij liet zijn zonen door het vuur gaan in het Dal van de zoon van Hinnom en hield zich bezig met duistere kunsten, met het voorspellen van de toekomst en met tovenarij. Hij stelde dodenbezweerders en waarzeggers aan. Hij deed erg veel wat kwaad is in de ogen van de HEERE om Hem daarmee te krenken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Manasse offerde zelfs zijn eigen kinderen als brandoffer in het dal Ben-Hinnom. Hij ging te rade bij mediums, waarzeggers en bezweerders en moedigde elk soort afgoderij aan. Hij deed afschuwelijke zonden in de ogen van de Here en riep zo zijn toorn op.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij deed zijn zonen door het vuur gaan, in het dal des zoons van Hinnom, en pleegde guichelarij, en gaf op vogelgeschrei acht, en toverde, en hij stelde waarzeggers en duivelskunstenaren; en hij deed zeer veel kwaads in de ogen des HEEREN, om Hem tot toorn te verwekken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij deed zijn zonen door het vuur gaan, in het dal des zoons van Hinnom, en pleegde guichelarij, en gaf op vogelgeschrei acht, en toverde, en hij stelde waarzeggers en duivelskunstenaren; en hij deed zeer veel kwaads in de ogen des HEEREN, om Hem tot toorn te verwekken.