2 Chronicles 34:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen hen: "Ga voor mij en voor de mensen die nog in Israël en Juda zijn overgebleven aan de Heer vragen wat we moeten doen. Want de Heer zal woedend zijn dat wij en onze voorouders niet hebben gedaan wat er in dit wetboek staat."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ga de HEERE raadplegen, voor mij en voor wie overgebleven zijn in Israël en in Juda, over de woorden van deze boek rol die gevonden is. Want de grimmigheid van de HEERE die over ons is uitgegoten, is groot, omdat onze vaderen het woord van de HEERE niet nauwlettend in acht genomen hebben, overeenkomstig alles wat in deze boek rol geschreven is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gaat de HERE raadplegen ten behoeve van mij en van hen die in Israël en Juda zijn overgebleven, over de woorden van het boek dat gevonden is, want groot is de gramschap des HEREN, die zich over ons uitgestort heeft, omdat onze vaderen het woord des HEREN niet in acht genomen hebben, en niet hebben gehandeld overeenkomstig al wat in dit boek geschreven staat.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gaat voor mij en het volk, dat in Israël en Juda is overgebleven, Jahweh raadplegen over de inhoud van dit teruggevonden boek; want Jahweh moet wel in hevige toorn tegen ons zijn ontstoken, omdat noch wij, noch onze vaderen geluisterd hebben naar de bevelen van Jahweh, en zich niet hebben gestoord aan al, wat er in dit boek geschreven staat.
Dutch 2007 (HTB)
"Ga naar de tempel en bid tot de HERE voor mij", vroeg de koning hun. "Bid voor het overblijfsel van Israël en Juda. Deze boek-rol zegt namelijk dat de HERE Zijn toorn over ons heeft uitgegoten omdat onze voorouders de wetten die hierin zijn beschreven, niet hebben gehoorzaamd!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Ga voor mij en voor het overblijfsel van Israël en van Juda de Heer*** raadplegen over de woorden van dit boek dat gevonden is, want de Heer*** heeft zijn grote woede over ons uitgestort, omdat onze voorouders het woord van de Heer*** niet hebben gehoorzaamd en niet hebben gedaan wat in dit boek is voorgeschreven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Ga heen, vraag de HEERE raad voor mij en voor het overblijfsel in Israël en in Juda, over de woorden van de boekrol die gevonden is. Want de woede van de HEERE die over ons is uitgestort, is groot, omdat onze vaderen zich niet gehouden hebben aan het woord van de HEERE om te handelen overeenkomstig alles wat in de boekrol geschreven staat.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ga naar de tempel en bid tot de Here voor mij,’ vroeg de koning hun. ‘Bid voor het overblijfsel van Israël en Juda. Deze boekrol zegt namelijk dat de Here zijn toorn over ons heeft uitgegoten omdat onze voorouders de wetten die hierin zijn beschreven, niet hebben gehoorzaamd!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gaat heen, vraagt den HEERE voor mij, en voor het overgeblevene in Israël en in Juda, over de woorden dezes boeks, dat gevonden is; want de grimmigheid des HEEREN is groot, die over ons uitgegoten is, omdat onze vaders niet hebben gehouden het woord des HEEREN, om te doen naar al hetgeen in dat boek geschreven is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gaat heen, vraagt den HEERE voor mij, en voor het overgeblevene in Israel en in Juda, over de woorden dezes boeks, dat gevonden is; want de grimmigheid des HEEREN is groot, die over ons uitgegoten is, omdat onze vaders niet hebben gehouden het woord des HEEREN, om te doen naar al hetgeen in dat boek geschreven is.