2 Chronicles 34:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ging hij staan en sloot een verbond met het volk en de Heer. Ze beloofden dat ze voortaan met hun hele hart en hun hele ziel de Heer zouden dienen. Voortaan zouden ze gehoorzaam zijn aan de wetten en leefregels die in het boek van het verbond waren opgeschreven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De koning ging op zijn plaats staan en sloot een verbond voor het aangezicht van de HEERE, om de HEERE te volgen, en Zijn geboden, Zijn getuigenissen en Zijn verordeningen met heel zijn hart en met heel zijn ziel in acht te nemen, door de woorden van dit verbond die in deze boek rol beschreven zijn, te volbrengen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen ging de koning staan op zijn plaats en sloot een verbond voor het aangezicht des HEREN, dat men de HERE zou volgen en met zijn ganse hart en zijn ganse ziel zijn geboden, getuigenissen en inzettingen zou houden, en de woorden van het verbond die in dit boek geschreven waren, zou volbrengen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarna ging de koning op een verhevenheid staan, en vernieuwde het verbond voor het aanschijn van Jahweh. Voortaan zouden zij Jahweh dienen, en met hart en ziel zijn geboden, instellingen en wetten onderhouden, en het verbond, dat in dit boek stond geschreven, gestand doen.
Dutch 2007 (HTB)
Terwijl hij daar voor al die mensen stond, hernieuwde de koning het verbond met de HERE en beloofde plechtig dat hij met hart en ziel Zijn geboden en voorschriften wilde gehoorzamen en wilde doen wat in de boekrol stond geschreven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De koning ging op zijn plaats staan en sloot in de tegenwoordigheid van de Heer*** een verbond dat hij de Heer*** zou volgen en met zijn hele hart en hele ziel zijn geboden, bepalingen en voorschriften zou naleven door alle woorden van het verbond die in dat boek staan opgeschreven te gehoorzamen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De koning stond op zijn plaats en sloot een verbond voor het aangezicht van de HEERE om de HEERE te volgen, om zijn geboden, zijn getuigenissen en zijn wets voorschriften met heel zijn hart en met heel zijn ziel te onderhouden en om de woorden van het verbond die in deze boekrol geschreven waren te doen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Terwijl hij daar voor al die mensen stond, hernieuwde de koning het verbond met de Here en beloofde plechtig dat hij met hart en ziel zijn geboden en voorschriften wilde gehoorzamen en wilde doen wat in de boekrol stond geschreven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de koning stond in zijn standplaats, en maakte een verbond voor des HEEREN aangezicht, om den HEERE na te wandelen, en om Zijn geboden, en Zijn getuigenissen, en Zijn inzettingen, met zijn ganse hart en met zijn ganse ziel, te onderhouden, doende de woorden des verbonds, die in datzelve boek geschreven zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de koning stond in zijn standplaats, en maakte een verbond voor des HEEREN aangezicht, om den HEERE na te wandelen, en om Zijn geboden, en Zijn getuigenissen, en Zijn inzettingen, met zijn ganse hart en met zijn ganse ziel, te onderhouden, doende de woorden des verbonds, die in datzelve boek geschreven zijn.