2 Chronicles 34:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Josia haalde alle godenbeelden in het land weg. Alle mensen van het land gingen hun Heer God weer dienen. Zolang de koning leefde, dienden ze de God van hun voorouders.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Josia deed alle gruwelen weg uit alle landen die van de Israëlieten waren, en verplichtte ieder die in Israël gevonden werd, te dienen, ja, de HEERE, hun God, te dienen. Gedurende al zijn dagen weken zij niet af van achter de HEERE, de God van hun vaderen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Josia verwijderde al de gruwelen uit al de landstreken die aan de Israëlieten toebehoorden, en bracht allen die zich in Israël bevonden, tot de dienst van de HERE, hun God. Gedurende heel zijn leven weken zij niet af van de HERE, de God hunner vaderen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Josias liet alle gruwelen verwijderen uit alle landstreken, die aan de Israëlieten behoorden, en verplichtte allen, die in Israël woonden, om Jahweh te dienen, hun God. En zolang hij leefde, weken ze niet af van Jahweh, den God hunner vaderen.
Dutch 2007 (HTB)
Vervolgens roeide Josia elk spoor van de afschuwelijke afgodendienst uit in de gebieden, die in handen waren van de Joden en eiste van hen allen dat zij alleen de HERE, hun God, zouden dienen. En de rest van zijn leven bleven zij de HERE, de God van hun voorouders, trouw.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Josia verwijderde alle gruwelijke afgoden in alle gebieden die van de Israëlieten waren en zorgde ervoor dat alle inwoners van Israël hun Heer*** God gingen dienen. Zolang Josia leefde volgden ze trouw de Heer***, de God van hun voorvaders.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Josia deed alle gruwelijke afgoden weg uit alle gebieden die aan de zonen van Israël toebehoorden en hij liet allen die zich in Israël bevonden, deelnemen aan de dienst aan de HEERE, hun GOD. Alle dagen van zijn leven weken zij er niet van af om de HEERE, de GOD van hun vaderen, te volgen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vervolgens roeide Josia elk spoor van de afschuwelijke afgodendienst uit in de gebieden die in handen van de Israëlieten waren, en eiste van hen allen dat zij alleen de Here, hun God, zouden dienen. En de rest van zijn leven bleven zij de Here, de God van hun voorouders, trouw.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Josía dan deed alle gruwelen weg uit alle landen, die der kinderen Israëls waren, en maakte allen, die in Israël gevonden werden, te dienen; te dienen den HEERE, hun God; al zijn dagen weken zij niet af van den HEERE, den God hunner vaderen, na te volgen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Josia dan deed alle gruwelen weg uit alle landen, die der kinderen Israels waren, en maakte allen, die in Israel gevonden werden, te dienen; te dienen den HEERE, hun God; al zijn dagen weken zij niet af van den HEERE, den God hunner vaderen, na te volgen.