2 Chronicles 34:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij brak er alle altaren af, hakte de heilige palen om en sloeg de godenbeelden tot gruis. In het hele land hakte hij alle afbeeldingen van de zon om. Daarna ging hij terug naar Jeruzalem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij brak de altaren en de gewijde palen af, verbrijzelde de gesneden beelden door ze te verpulveren en brak al de wierookaltaren in heel het land van Israël stuk. Daarna keerde hij terug naar Jeruzalem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
brak hij de altaren en de gewijde palen af, en sloeg hij de gesneden beelden tot gruis; al de wierookaltaren in het gehele land van Israël hieuw hij om. Daarna keerde hij terug naar Jeruzalem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
wierp hij de altaren omver, sloeg de heilige palen en de schandbeelden tot pulver, en haalde alle zonnezuilen neer in heel het land van Israël. Toen keerde hij naar Jerusalem terug.
Dutch 2007 (HTB)
Hij verwoestte de heidense altaren, sloeg de afgodsbeelden in stukken en haalde de reukwerkaltaren omver. Die aktie voerde hij door het hele land Israël uit, waarna hij terugkeerde naar Jeruzalem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij haalde er alle altaren en heilige palen neer en sloeg de afgodsbeelden tot gruis. In heel Israël verbrijzelde hij alle zonnebeelden. Daarna keerde hij naar Jeruzalem terug.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
brak hij de altaren af en de geluksgodinnen en de gehouwen beelden verbrijzelde en verpulverde hij en alle zonnegodzuilen in heel het land Israël hakte hij om. Daarna keerde hij terug naar Jeruzalem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij verwoestte de heidense altaren, sloeg de afgodsbeelden in stukken en haalde de reukwerkaltaren omver. Die actie voerde hij door het hele land Israël uit, waarna hij terugkeerde naar Jeruzalem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Brak hij ook de altaren af en de bossen, en de gesneden beelden stampte hij, die vergruizende, en al de zonnebeelden hieuw hij af in het ganse land van Israël; daarna keerde hij weder naar Jeruzalem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Brak hij ook de altaren af en de bossen, en de gesneden beelden stampte hij, die vergruizende, en al de zonnebeelden hieuw hij af in het ganse land van Israel; daarna keerde hij weder naar Jeruzalem.