2 Chronicles 35:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen werden de dieren voor de paas-offers geslacht. De Levieten vingen het bloed op in schalen en gaven die aan de priesters. De priesters wierpen het bloed rondom tegen het altaar. Daarna stroopten de Levieten de dieren de huid af.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna slachtte men het paaslam, en de priesters sprenkelden het bloed met hun handen, en de Levieten stroopten de huiden af.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij slachtten het Pascha, en de priesters sprengden (het bloed), dat de Levieten hun toereikten, en dezen trokken de dieren de huid af.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Men slachtte het pascha, en de priesters sprengden met hun handen het bloed, terwijl levieten het dier de huid afstroopten.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna slachtten de Levieten de Pascha-lammeren en overhandigden het bloed aan de priesters, die het over het altaar sprenkelden, terwijl de Levieten de huid van de dieren afstroopten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna werden de pesachlammeren geslacht. De priesters namen het bloed aan en stortten het uit; de Levieten stroopten de dieren de huid af.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij slachtten het Voorbijgaan soffer en de priesters stortten het bloed met hun handen uit en de Levieten stroopten de huiden eraf.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna slachtten de Levieten de paaslammeren en overhandigden het bloed aan de priesters, die het over het altaar sprenkelden, terwijl de Levieten de huid van de dieren afstroopten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna slachtte men het pascha, en de priesters sprengden het bloed uit hun handen, en de Levieten trokken de huiden af.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna slachtte men het pascha, en de priesters sprengden het bloed uit hun handen, en de Levieten trokken de huiden af.