2 Chronicles 35:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De zangers, uit de familie van Asaf, stonden op de plaatsen die David, Asaf, Heman en Jedutun (de profeet van de koning) hadden bepaald. De deurwachters stonden op hun plaats bij de tempelpoorten. Ze hoefden hun dienst niet te onderbreken om hun offerdier te gaan slachten, want dat deden de andere Levieten voor hen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de zangers, de nakomelingen van Asaf, stonden op hun plaats, overeenkomstig het gebod van David, Asaf, Heman en Jeduthun, de ziener van de koning; evenals de poortwachters, die bij elke poort stonden. Zij behoefden hun dienstwerk niet te verlaten, omdat hun broeders, de Levieten, het paaslam voor hen bereidden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de zangers, de Asafieten, waren op hun post overeenkomstig het gebod van David, Asaf, Heman en Jedutun, de ziener des konings; ook de poortwachters bij elke poort. Zij behoefden hun dienst niet te onderbreken, want hun broeders, de Levieten, maakten het voor hen gereed.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De zangers, de zonen van Asaf, konden op hun post blijven staan naar het voorschrift van David, Asaf, Heman en Jedoetoen, de zieners des konings; de poortwachters bij de verschillende poorten; niemand behoefde zijn post te verlaten, want hun ambtgenoten de levieten zorgden voor hen.
Dutch 2007 (HTB)
De zangers, allemaal nakomelingen van Asaf, stonden op hun plaatsen en handelden volgens aanwijzingen, die eeuwen eerder waren opgesteld door koning David, Asaf, Heman en Jeduthun, de profeet van de koning. De poortwachters bewaakten de toegangen en hoefden hun posten niet te verlaten, omdat hun broeders, de Levieten, hun de maaltijden kwamen brengen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De zangers, de afstammelingen van Asaf, stelden zich op overeenkomstig de voorschriften van David, Asaf, Heman en Jedutun, de ziener van de koning. De deurwachters stonden op hun plaatsen bij de tempelpoorten. Ze hoefden hun dienst niet te onderbreken, omdat de andere Levieten hun offer voor hen bereidden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zangers, de zonen van Asaf, stonden op hun plaats, overeenkomstig het gebod van David, Asaf, Heman en Jeduthun, de ziener van de koning, en de poortwachters stonden bij elke poort. Zij hoefden hun plaats van dienst niet te verlaten, want hun broeders, de Levieten, maakten het Voorbijgaansoffer voor hen klaar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De zangers, allemaal nakomelingen van Asaf, stonden op hun plaatsen en handelden volgens aanwijzingen die eeuwen eerder waren opgesteld door koning David, Asaf, Heman en Jeduthun, de profeet van de koning. De poortwachters bewaakten de toegangen en hoefden hun posten niet te verlaten, omdat hun broeders, de Levieten, hun de maaltijden kwamen brengen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de zangers, de zonen van Asaf, waren in hun standplaats, naar het gebod van David, en Asaf, en Heman, en Jedúthun, den ziener des konings, mitsgaders de poortiers aan elke poort; zij behoefden niet te wijken van hun dienst, overmits hun broeders, de Levieten, voor hen bereidden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de zangers, de zonen van Asaf, waren in hun standplaats, naar het gebod van David, en Asaf, en Heman, en Jeduthun, den ziener des konings, mitsgaders de poortiers aan elke poort; zij behoefden niet te wijken van hun dienst, overmits hun broeders, de Levieten, voor hen bereidden.