2 Chronicles 35:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Josia wilde niet naar hem luisteren, ook al waarschuwde God hem door de woorden van koning Necho. Hij vermomde zich en viel hem aan in het Megiddo-dal.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Josia keerde echter zijn gezicht niet van hem af, maar hij vermomde zich, om tegen hem te strijden. Hij luisterde niet naar de woorden van Necho op gezag van God, maar kwam om in het dal van Megiddo te strijden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch Josia wendde zich niet van hem af, maar vermomde zich, om tegen hem ten strijde te trekken; hij luisterde niet naar de woorden van Neko, die uit de mond Gods kwamen, en bond de strijd aan in de vlakte van Megiddo.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Josias liet hem niet met rust; hij was zo overmoedig, met hem te strijden, en niet te luisteren naar de woorden van Neko, die hem door God waren ingegeven. Toen echter koning Josias in de vallei van Megiddo slag ging leveren,
Dutch 2007 (HTB)
Maar Josia weigerde zich terug te trekken en in het dal van Megiddo raakten de beide legers slaags. Josia had zijn koninklijke gewaad uitgetrokken en zich vermomd, zodat de vijand hem niet kon herkennen. Josia wilde niet geloven dat Necho in opdracht van God handelde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Josia wilde zich echter niet terugtrekken, maar vermomde zich voor de strijd tegen hem. Hij wilde niet luisteren naar de woorden die Necho hem in opdracht van God zei, maar viel hem aan in het Megiddodal.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Josia keerde zijn gezicht niet van hem af, maar hij vermomde zich om tegen hem te strijden en luisterde niet naar de woorden van Necho uit de mond van GOD, maar hij kwam om in het dal van Megiddo tegen hem te strijden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Josia weigerde zich terug te trekken en in het dal van Megiddo raakten de beide legers slaags. Josia had zijn koninklijke gewaad uitgetrokken en zich vermomd, zodat de vijand hem niet kon herkennen. Josia wilde niet geloven dat Necho in opdracht van God handelde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch Josía keerde zijn aangezicht niet van hem; maar hij verstelde zich, om tegen hem te strijden, en hoorde niet naar de woorden van Necho uit den mond van God; maar hij kwam om te strijden in het dal Megiddo.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch Josia keerde zijn aangezicht niet van hem; maar hij verstelde zich, om tegen hem te strijden, en hoorde niet naar de woorden van Necho uit den mond van God; maar hij kwam om te strijden in het dal Megiddo.