2 Chronicles 6:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Stel dat uw volk op uw bevel gaat strijden tegen zijn vijanden, en zij bidden tot U in de richting van deze stad die U heeft uitgekozen, en in de richting van deze tempel die ik voor U heb gebouwd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wanneer Uw volk uittrekt ten strijde tegen zijn vijanden, op de weg waarheen U hen zendt, en zij bidden tot U, in de richting van deze stad, die U verkozen hebt, en van het huis dat ik voor Uw Naam heb gebouwd,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer uw volk ten strijde trekt tegen zijn vijanden langs de weg waarop Gij hen zendt, en zij bidden tot U in de richting van deze stad die Gij verkoren hebt, en van het huis dat ik voor uw naam gebouwd heb,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer uw volk op uw bevel tegen den vijand ten strijde trekt, en zij bidden tot U in de richting van de stad, die Gij hebt uitverkoren, en van het huis, dat ik voor uw Naam heb gebouwd:
Dutch 2007 (HTB)
Als de Israëlieten op Uw bevel de strijd aanbinden met hun vijanden en bidden in de richting van deze stad Jeruzalem, die U hebt uitgekozen en deze tempel die ik voor Uw naam heb gebouwd,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als uw volk op uw bevel ten strijde trekt tegen zijn vijanden, en tot U bidt in de richting van deze stad die U hebt uitgekozen, en in de richting van dit huis dat ik voor uw naam heb gebouwd,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Wanneer uw volk tegen zijn vijanden ten strijde trekt over de weg waarlangs U hen uitzendt en zij bidden tot U in de richting van deze stad die U uitgekozen hebt en in de richting van dit Huis, dat ik voor uw Naam gebouwd heb,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als de Israëlieten op uw bevel de strijd aanbinden met hun vijanden en bidden in de richting van deze stad Jeruzalem, die U hebt uitgekozen en deze tempel die ik voor uw naam heb gebouwd,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wanneer Uw volk in den krijg tegen zijn vijanden uittrekken zal door den weg, dien Gij hen heenzenden zult, en zullen tot U bidden naar den weg dezer stad, die Gij verkoren hebt, en naar dit huis, hetwelk ik Uw Naam gebouwd heb;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wanneer Uw volk in den krijg tegen zijn vijanden uittrekken zal door den weg, dien Gij hen heenzenden zult, en zullen tot U bidden naar den weg dezer stad, die Gij verkoren hebt, en naar dit huis, hetwelk ik Uw Naam gebouwd heb;