2 Chronicles 6:38 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ze U dan weer met hart en ziel willen dienen in dat andere land, en als ze tot U bidden in de richting van dit land dat U aan hun voorouders heeft gegeven, in de richting van deze stad die U heeft uitgekozen, in de richting van deze tempel die ik voor U heb gebouwd,
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en als zij zich in het land van hun gevangenschap, waarheen zij hen als gevangenen weggevoerd hebben, tot U bekeren met heel hun hart en met heel hun ziel, en tot U bidden in de richting van hun land, dat U aan hun vaderen gegeven hebt, en van de stad die U verkozen hebt, en van het huis dat ik voor Uw Naam gebouwd heb,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
wanneer zij zich dan tot U bekeren met hun gehele hart en met hun gehele ziel in het land van hen die ze in gevangenschap weggevoerd hebben, wanneer zij bidden in de richting van hun land dat Gij hun vaderen gegeven hebt, en van de stad die Gij verkoren hebt, en van dit huis dat ik voor uw naam gebouwd heb –
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
wanneer ze zich met geheel hun hart en geheel hun ziel tot U bekeren in het land hunner vijanden, die hen hebben weggevoerd, en ze bidden tot U in de richting van het land, dat Gij aan hun vaderen hebt geschonken, in de richting van de stad, die Gij hebt uitverkoren, en van het huis, dat ik voor uw Naam heb gebouwd:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en ze zich met hun hele hart en hun hele ziel tot U bekeren in het land van hun ballingschap waar zij als ballingen wonen, en ze bidden in de richting van hun land dat U aan hun voorvaders had gegeven, in de richting van deze stad die U hebt uitgekozen, in de richting van dit huis dat ik voor uw naam heb gebouwd,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
ja, zich tot U bekeren met heel hun hart en met heel hun ziel in het land van hun gevangenschap waar men hen gevangenhoudt, en zij bidden tot U in de richting van hun land dat U aan hun vaderen gegeven hebt, in de richting van de stad die U uitgekozen hebt en naar dit Huis dat ik voor uw Naam gebouwd heb,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zich tot U bekeren, met hun ganse hart en met hun ganse ziel, in het land hunner gevangenis, waar zij hen gevankelijk weggevoerd hebben, en bidden zullen naar den weg huns lands, dat Gij hun vaderen gegeven hebt, en naar deze stad, die Gij verkoren hebt, en naar dit huis, dat ik Uw Naam gebouwd heb;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zich tot U bekeren, met hun ganse hart en met hun ganse ziel, in het land hunner gevangenis, waar zij hen gevankelijk weggevoerd hebben, en bidden zullen naar den weg huns lands, dat Gij hun vaderen gegeven hebt, en naar deze stad, die Gij verkoren hebt, en naar dit huis, dat ik Uw Naam gebouwd heb;