2 Chronicles 7:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
dan zal Ik Israël wegrukken uit het land dat Ik hun heb gegeven. En Ik zal mijn tempel, de plaats waar Ik woon, verlaten. En de andere volken zullen Israël bespotten als ze zien hoe slecht het met Israël is afgelopen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dan zal Ik hen wegrukken uit Mijn land, dat Ik hun gegeven heb, en zal Ik dit huis, dat Ik voor Mijn Naam geheiligd heb, van voor Mijn aangezicht wegwerpen, en zal het onder alle volken tot een spreekwoord en een voorwerp van spot maken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan zal Ik hen uitrukken uit mijn land dat Ik hun gegeven heb; dit huis dat Ik aan mijn naam geheiligd heb, zal Ik dan van mijn aangezicht wegwerpen, en Ik zal het tot een spreekwoord en een spotrede onder alle volken maken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
dan zal Ik ze wegvagen uit het land, dat Ik hun heb gegeven, het huis, dat Ik voor mijn Naam heb geheiligd, verwerpen, en het maken tot een schimp en een schande voor alle volken.
Dutch 2007 (HTB)
zal Ik mijn volk wegjagen uit dit land dat Ik het gaf en zal deze tempel worden verwoest, ook al heb Ik hem voor mijzelf geheiligd. Ik zal er dan een afschrikwekkend voorbeeld van maken, een plaats die het onderwerp wordt van spot en kwaadsprekerij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
dan zal Ik hen uitrukken uit mijn land dat Ik hun heb gegeven. En dit huis dat Ik voor mijn naam geheiligd heb, zal Ik uit mijn tegenwoordigheid verstoten. Het [land] zal tot een spreekwoord en een mikpunt van spot worden onder alle volken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
dan zal Ik hen uit mijn land, dat Ik hun gegeven heb, wegrukken en dit Huis, dat Ik voor mijn Naam geheiligd heb, zal Ik van mijn aangezicht wegslingeren. Ik zal het maken tot een spreekwoord en een voorwerp van vlijmscherpe spot onder alle volken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
zal Ik mijn volk wegjagen uit dit land dat Ik het gaf en zal deze tempel worden verwoest, ook al heb Ik hem voor mijzelf geheiligd. Ik zal er dan een afschrikwekkend voorbeeld van maken, een plaats die het onderwerp wordt van spot en kwaadsprekerij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zal Ik hen uitrukken uit Mijn land, dat Ik hun gegeven heb, en dit huis, dat Ik Mijn Naam geheiligd heb, zal Ik van Mijn aangezicht wegwerpen, en zal het tot een spreekwoord en spotrede onder alle volken maken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zal Ik hen uitrukken uit Mijn land, dat Ik hun gegeven heb, en dit huis, dat Ik Mijn Naam geheiligd heb, zal Ik van Mijn aangezicht wegwerpen, en zal het tot een spreekwoord en spotrede onder alle volken maken.