2 Chronicles 7:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan zullen de mensen antwoorden: 'Omdat ze hun Heer God die hun voorouders uit Egypte had bevrijd, verlaten hebben. Ze zijn andere goden gaan dienen. Daarom heeft de Heer hen zo zwaar gestraft.' "
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan zal men zeggen: Omdat zij de HEERE, de God van hun vaderen, hebben verlaten, Die hen uit het land Egypte had geleid. Zij klampten zich vast aan andere goden en gingen zich voor hen neerbuigen en hen dienen. Daarom heeft Hij al dit kwaad over hen gebracht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zal men zeggen: Omdat zij de HERE, de God van hun vaderen, die hen uit het land Egypte had geleid, hebben verlaten, zich aan andere goden gehecht, zich voor die nedergebogen en die gediend hebben, daarom heeft Hij al dit onheil over hen gebracht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
dan zal het antwoord zijn: Omdat zij Jahweh, den God van hun vaderen, die hen uit Egypte voerde, hebben verlaten, om zich aan andere goden te hechten, zich voor hen neer te werpen en hen te dienen; daarom heeft Hij al deze ellende over hen gebracht!
Dutch 2007 (HTB)
En het antwoord zal dan luiden: 'Omdat de Israëlieten de HERE, de God van hun voorouders de rug toekeerden (de God Die hen uit het land Egypte bevrijdde) en zij in plaats van Hem andere goden vereerden. Daarom heeft Hij deze vreselijke ramp over hen gebracht."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En men zal antwoorden: 'Omdat ze de Heer***, de God van hun voorvaders, verlaten hebben die hen uit Egypte had weggeleid en ze zich tot andere goden hebben gewend en die hebben aanbeden en gediend. Daarom heeft de Heer*** hen met al dit onheil getroffen.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En men zal zeggen: ‘Omdat zij de HEERE, de GOD van hun vaderen, die hen uit het land Egypte geleid had, verlaten hebben en zich aan andere goden zijn gaan vastklampen en Israël voor hen is gaan neerknielen en hen is gaan dienen, dáárom heeft Hij al dit kwaad over hen doen komen.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En het antwoord zal dan luiden: “Omdat de Israëlieten de Here, de God van hun voorouders de rug toekeerden—de God die hen uit het land Egypte bevrijdde—en zij in plaats van Hem andere goden vereerden. Daarom heeft Hij deze vreselijke ramp over hen gebracht.” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En men zal zeggen: Omdat zij den HEERE, hunner vaderen God, verlaten hebben, Die hen uit Egypteland uitgevoerd had, en hebben zich aan andere goden gehouden, en zich voor dezelve nedergebogen, en hen gediend; daarom heeft Hij al dat kwaad over hen gebracht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En men zal zeggen: Omdat zij den HEERE, hunner vaderen God, verlaten hebben, Die hen uit Egypteland uitgevoerd had, en hebben zich aan andere goden gehouden, en zich voor dezelve nedergebogen, en hen gediend; daarom heeft Hij al dat kwaad over hen gebracht.