2 Chronicles 8:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Salomo was getrouwd met de dochter van de farao. Hij liet haar verhuizen van de 'Stad van David' naar het huis dat hij voor haar had gebouwd. Hij zei namelijk: "Ik wil niet dat mijn vrouw woont in het paleis van David, de koning van Israël. Want de plaatsen waar de kist van het verbond van de Heer heeft gestaan, zijn heilig."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Salomo liet de dochter van de farao vertrekken uit de stad van David naar het huis dat hij voor haar had gebouwd. Want, zei hij, mijn vrouw mag niet in het huis van David, de koning van Israël, wonen, want de plaatsen waar de ark van de HEERE naartoe gekomen is, zijn heilig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Salomo bracht de dochter van Farao uit de stad Davids naar het huis dat hij voor haar gebouwd had, want hij zeide: Een vrouw van mij mag niet in het huis van David, de koning van Israël, wonen, want heilig zijn de plaatsen waar de ark des HEREN gekomen is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De dochter van Farao liet Salomon uit de David. stad verhuizen naar het paleis, dat hij voor haar had laten bouwen. Want hij dacht: Het past niet, dat een van mijn vrouwen in het huis van David, den koning van Israël, woont; want de plaatsen, waar de ark van Jahweh geweest is, zijn heilig!
Dutch 2007 (HTB)
Salomo liet zijn vrouw, de dochter van Farao, verhuizen van de Stad van David naar het nieuwe paleis dat hij voor haar had gebouwd. "Want", zei hij, "zij kan niet in het paleis van koning David blijven wonen, want de ark van de HERE heeft daar in de buurt gestaan en het is dus heilige grond."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Salomo liet de dochter van de farao van de Davidsstad verhuizen naar het paleis dat hij voor haar had gebouwd, want hij zei: "Mijn vrouw mag niet in het paleis van koning David van Israël wonen, want de plaatsen waar de ark van de Heer*** heeft gestaan, zijn heilig."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Salomo bracht de dochter van de farao uit de stad van David omhoog naar het huis dat hij voor haar gebouwd had, want, zei hij: “Mijn vrouw zal niet in het huis van David, de koning van Israël, wonen, omdat de plaatsen, waar de Kist van de HEERE gekomen is, heilig zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Salomo liet zijn vrouw, de dochter van de farao, verhuizen van de Stad van David naar het nieuwe paleis dat hij voor haar had gebouwd. ‘Want,’ zei hij, ‘zij kan niet in het paleis van koning David blijven wonen, want de ark van de Here heeft daar in de buurt gestaan en het is dus heilige grond.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Sálomo nu deed de dochter van Faraö opkomen uit de stad Davids, tot het huis, dat hij voor haar gebouwd had; want hij zeide: Mijn vrouw zal in het huis van David, den koning van Israël, niet wonen, omdat de plaatsen heilig zijn, tot dewelke de ark des HEEREN gekomen is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Salomo nu deed de dochter van Farao opkomen uit de stad Davids, tot het huis, dat hij voor haar gebouwd had; want hij zeide: Mijn vrouw zal in het huis van David, den koning van Israel, niet wonen, omdat de plaatsen heilig zijn, tot dewelke de ark des HEEREN gekomen is.