2 Chronicles 8:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij liet de priesters indelen in groepen die om de beurt dienst hadden. En de Levieten waren verdeeld in verschillende groepen voor de muziek en groepen deurwachters. Ook hun groepen deden om de beurt dienst. Zo had zijn vader David het bevolen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij stelde overeenkomstig de bepaling van zijn vader David de afdelingen van de priesters over hun dienstwerk vast, en die van de Levieten over hun taken, om God te prijzen, en voor de priesters om te dienen, volgens het voorschrift voor elke afzonderlijke dag en die van de poortwachters volgens hun indelingen per poort. Zo luidde immers het gebod van David, de man Gods.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij stelde naar de verordening van zijn vader David de dienst voor de afdelingen der priesters vast en de ambtsplichten voor de Levieten: te loven en te dienen in het bijzijn van de priesters, zoals voor elke dag was vastgesteld; ook (de dienst) voor de poortwachters naar hun afdelingen voor elke poort, want zó was het gebod van David, de man Gods.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarenboven regelde hij overeenkomstig de voorschriften van zijn vader David de dienst van de priesterafdelingen en de taak der levieten, namelijk de gewijde muziek en het bijstaan van de priesters in hun dagelijkse dienst. Ook verdeelde hij de afdelingen poortwachters over de verschillende poorten; want zo had David, de man Gods, het verordend.
Dutch 2007 (HTB)
Bij de aanwijzing van de priesters voor de taken in de tempel, volgde hij de voorschriften die zijn vader David hem had gegeven; de Levieten kregen opdracht de HERE te loven en de priesters bij hun dagelijkse werk te helpen; de poortwachters kregen hun taak bij de poorten toegewezen. Alles gebeurde precies volgens de aanwijzingen van koning David.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Overeenkomstig de instructies van zijn vader David liet hij de priesters indelen in afdelingen die om de beurt dienst hadden. Ook de diensten van de Levieten regelde hij overeenkomstig hun taken: de afdelingen van degenen die God loofden en van degenen die de priesters terzijde stonden bij wat er per dag gebeuren moest; de deurwachters deelde hij in per poort. Zo had de godsman David het voorgeschreven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Overeenkomstig de regelgeving van zijn vader David stelde hij ook de afdelingen van de priesters aan voor hun werk en de afdelingen van de Levieten voor hun diensten om GOD te loven en om ter ondersteuning van de priesters dienst te doen overeenkomstig het voorschrift voor elke dag. Ook stelde hij de poortwachters aan volgens hun afdelingen bij elke poort, want zo luidde het gebod van David, de man van GOD.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Bij de aanwijzing van de priesters voor de taken in de tempel, volgde hij de voorschriften die zijn vader David hem had gegeven. De Levieten kregen opdracht de Here te loven en de priesters bij hun dagelijkse werk te helpen. De poortwachters kregen hun taak bij de poorten toegewezen. Alles gebeurde precies volgens de aanwijzingen van koning David.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij stelde ook, naar de wijze zijns vaders Davids, de verdelingen der priesteren over hun dienst, en der Levieten over hun wachten, om God te prijzen, en voor de priesteren te dienen, naar den eis van elken dag; en de poortiers in hun verdelingen, aan elke poort; want alzo was het gebod van David, den man Gods.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij stelde ook, naar de wijze zijns vaders Davids, de verdelingen der priesteren over hun dienst, en der Levieten over hun wachten, om God te prijzen, en voor de priesteren te dienen, naar den eis van elken dag; en de poortiers in hun verdelingen, aan elke poort; want alzo was het gebod van David, den man Gods.