2 Chronicles 9:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De koning liet van het sandelhout trappen maken voor de tempel van de Heer en voor zijn paleis. Ook liet hij er citers en harpen van maken voor de zangers. Nog nooit eerder was er zoveel sandelhout in Juda ingevoerd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De koning maakte van dit sandelhout traptreden voor het huis van de HEERE en voor het huis van de koning, en luiten en harpen voor de zangers. Zulk sandelhout was er nog nooit eerder gezien in het land van Juda.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De koning maakte van het algummimhout trappen voor het huis des HEREN en voor het huis des konings, ook citers en harpen voor de zangers. Nimmer tevoren was zo iets in het land van Juda gezien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Van dit sandelhout maakte de koning bijzondere meubels voor de tempel van Jahweh en zijn eigen paleis, en verder nog citers en harpen voor de zangers. Tot op heden is er nooit meer zoveel sandelhout in het land Juda bij elkaar gezien.
Dutch 2007 (HTB)
De koning gebruikte het algummimhout voor de trappen in de tempel en het paleis en om er harpen en citers voor het orkest van te maken. Nog nooit eerder waren zulke mooie instrumenten in het land Juda gezien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Van het sandelhout maakte de koning trappen naar het huis van de Heer*** en naar het koninklijk paleis, en citers en harpen voor de zangers. Nooit eerder was er zo veel sandelhout in Juda gezien.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De koning maakte van dat sandelhout grote traptreden voor het Huis van de HEERE en voor het huis van de koning en ook lieren en harpen voor de zangers. Zulke dingen waren nooit eerder in het land van Juda gezien.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De koning gebruikte het sandelhout voor de trappen in de tempel en het paleis en om er harpen en citers voor het orkest van te maken. Nog nooit eerder waren zulke mooie instrumenten in het land Juda gezien.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de koning maakte van dat algummimhout hoge gangen tot het huis des HEEREN en tot het huis des konings, mitsgaders harpen en luiten voor de zangers; desgelijks ook was te voren in het land van Juda niet gezien geweest.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de koning maakte van dat algummimhout hoge gangen tot het huis des HEEREN en tot het huis des konings, mitsgaders harpen en luiten voor de zangers; desgelijks ook was te voren in het land van Juda niet geweest.