2 Corinthians 1:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ik zeg geen 'ja' als ik 'nee' bedoel! God weet dat ik zo niet ben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar God is getrouw: ons woord tot u is niet ja en nee geweest.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Bij de trouw van God: ons spreken tot u is niet: ja en neen!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bij Gods trouw: ons woord aan u is niet "Ja" en "Neen" tegelijk.
Dutch 2007 (HTB)
Net zoals God betrouwbaar is, is ook mijn woord betrouwbaar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar zo waar God trouw is, ons woord tot jullie is niet ja en nee tegelijk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
GOD is betrouwbaar, zodat ons woord tot jullie niet zowel ‘Ja!’ en ‘Nee!’ was.
Dutch Frisian
Oba Gott es Trü, daut ons Wuat aun jünt nijch Jo en Nä es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik verklaar bij Gods trouw dat onze belofte aan jullie niet tegelijkertijd “ja” en “nee” is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Net zoals God betrouwbaar is, is ook mijn woord betrouwbaar.
Dutch Reimer 2001
Oba soo aus Gott Tru es, onns Wuat aun junt wea Yo en Nay.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch God is getrouw, dat ons woord, hetwelk tot u is geschied, niet is geweest ja en neen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch God is getrouw, dat ons woord, hetwelk tot u is geschied, niet is geweest ja en neen.