2 Corinthians 1:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarmee heeft Hij als het ware zijn eigendomsstempel op ons gezet [als teken dat we van Hem zijn]. Want Hij heeft ons zijn Geest in ons hart gegeven. Zijn Geest is de voorproef en het bewijs van wat nog komen zal.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Die ons ook verzegeld heeft en het onderpand van de Geest in onze harten gegeven heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
die ook zijn zegel op ons gedrukt en de Geest tot onderpand in onze harten gegeven heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij heeft ook zijn zegel op ons gedrukt, en de waarborg van den Geest in onze harten gelegd.
Dutch 2007 (HTB)
Hij heeft Zijn stempel op ons gezet door ons Zijn Heilige Geest in het hart te geven. Daardoor zijn wij verzekerd dat wij bij Hem horen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en die ook zijn zegel op ons heeft gedrukt en ons zijn Geest als onderpand in ons hart heeft gegeven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij heeft ons verzegeld en het onderpand van de Geest in onze harten gegeven.
Dutch Frisian
dee ons uck bestampelt vesijelt haft en haft ons däm Faund dee Auntolinj vom Jeist enn onse Hoate jejäft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
van zijn waarmerk voorzien en een onderpand in onze harten gelegd, namelijk de Heilige Geest.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij heeft zijn stempel op ons gezet door ons zijn Heilige Geest in het hart te geven. Daardoor zijn wij verzekerd dat wij bij Hem horen.
Dutch Reimer 2001
dee onns uk jestampelt haft, en haft onns daem Jeist enn onnse Hoate jejaeft aus Earenstjelt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die ons ook heeft verzegeld, en het onderpand des Geestes in onze harten gegeven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die ons ook heeft verzegeld, en het onderpand des Geestes in onze harten gegeven.