2 Corinthians 1:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We hebben veel moeilijkheden. Maar dat is dus om jullie te kunnen bemoedigen en redden als júllie moeilijkheden hebben. En als wíj bemoedigd worden, dan bemoedigt dat ook jullie. Want dan weten jullie, dat jullie net zo bemoedigd zullen worden als wij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Of wij nu verdrukt worden, het is tot uw vertroosting en zaligheid, die tot stand gebracht wordt in de volharding in hetzelfde lijden dat ook wij lijden; of dat wij getroost worden, het is eveneens tot uw vertroosting en zaligheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Worden wij verdrukt, het is u tot troost en heil; worden wij getroost, het is u tot een troost, die zijn kracht toont in het doorstaan van hetzelfde lijden, dat ook wij ondergaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Welnu, worden wij door lijden gekweld, het geschiedt tot uw troost en uw heil; worden wij vertroost, het geschiedt tot uw vertroosting, daar deze u geschonken wordt door het verdragen van hetzelfde lijden, dat ook wij doorstaan.
Dutch 2007 (HTB)
Om u Gods troost en redding te brengen, moeten wij veel doorstaan. Maar God heeft ons in onze moeilijkheden bijgestaan. En dit is ook terwille van u: Om u uit onze ervaring te verzekeren dat God u zal troosten als u hetzelfde moet doormaken. Hij zal u kracht geven om vol te houden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Worden we verdrukt, dan is dat opdat jullie bemoedigd en gered worden; worden we bemoedigd, dan is dat om jullie te bemoedigen te voharden in hetzelfde lijden dat wij ondergaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar ook als wij verdrukt worden, dan worden wij verdrukt voor jullie troost en voor jullie Leven. En als wij getroost worden, dan is dat, opdat ook jullie getroost worden, zodat jullie volharding zullen hebben om het lijden te verdragen, dat ook wij verdragen.
Dutch Frisian
Oba auf wie bedrenjt woare, soo passeat daut too jünem Troost en Heil, daut woat bewirtjt em Troost, em jeduldjen Vedroage, de selje Liede, de uck wie liede,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wanneer wij moeilijkheden ondervinden, gebeurt dat opdat jullie worden bemoedigd en beschermd. En wanneer wij worden bemoedigd, gebeurt dat opdat jullie worden bemoedigd en daardoor kunnen volhouden wanneer jullie hetzelfde lijden ondergaan als wij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wanneer wij veel doorstaan, dan is dat om u Gods troost en redding te brengen. Maar God heeft ons in onze moeilijkheden bijgestaan. En dit is ook ter wille van u:
Dutch Reimer 2001
Nu, wan wie enn Aelend sent, soo eset fa jun Troost en Heil; oda wan wie jetreest woare, eset junt uk tom troost, daut wirkjt doaderch daut jie jeduldich liede enn daut naemlijet waut wie liede.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch hetzij dat wij verdrukt worden, het is tot uw vertroosting en zaligheid, die gewrocht wordt in de lijdzaamheid van hetzelfde lijden, hetwelk wij ook lijden; hetzij dat wij vertroost worden, het is tot uw vertroosting en zaligheid;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch hetzij dat wij verdrukt worden, het is tot uw vertroosting en zaligheid, die gewrocht wordt in de lijdzaamheid van hetzelfde lijden, hetwelk wij ook lijden; hetzij dat wij vertroost worden, het is tot uw vertroosting en zaligheid;