2 Corinthians 11:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik hoop dat jullie er tegen kunnen als ik even een beetje onverstandig doe [en tóch opschep]. En ik denk dat jullie daar inderdaad wel tegen kunnen!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verdroeg u mij maar enigszins in mijn dwaasheid; ja, verdraag mij toch!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Och, verdroegt gij een weinig onverstand van mij! Maar dat doet gij ook.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Och, verdraagt van mij eens wat onverstand! Zeker, dat verdraagt gij wel van mij.
Dutch 2007 (HTB)
Verdraag het maar als ik nog even zo 'dwaas' doorga op dit onderwerp. Maar natuurlijk verdraagt u mij!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Verdraag het alsjeblieft van me als ik even onverstandig doe. Maar dat doen jullie wel,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik vraag jullie om mij enigszins te verdragen, ook al spreek ik als een dwaas, verdraag mij toch maar!
Dutch Frisian
Etj wull, jie muchte een beet Noaheit von mie vedroage; oba jo, jie vedroage mie uck.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik zou graag willen dat jullie accepteren dat ik mij ook eens als een dwaas gedraag. In feite doen jullie dat al.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Verdraag het maar als ik nog even zo ‘dwaas’ doorga op dit onderwerp. Maar natuurlijk verdraagt u mij!
Dutch Reimer 2001
Wudd daut jie mie enn miene Noarheit fa en Stoot kunne fedroage; aewens doo jie mie werklich fedroage.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Och, of gij mij een weinig verdroegt in de onwijsheid; ja ook, verdraagt mij!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Och, of gij mij een weinig verdroegt in de onwijsheid; ja ook, verdraagt mij!