2 Corinthians 11:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar dat is niets vreemds. Want de duivel zélf doet alsof hij een engel van het licht is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En geen wonder, want de satan zelf doet zich voor als een engel van het licht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Geen wonder ook! Immers, de satan zelf doet zich voor als een engel des lichts.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En dit behoeft niemand te verwonderen; want ook Satan zelf vermomt zich als een engel des lichts.
Dutch 2007 (HTB)
Maar denk nu niet dat het mij verbaast.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En dat is geen wonder, want de satan zelf doet zich voor als een engel van het licht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dat hoeft niet te verbazen, want de satan doet zich voor als een engel van het licht.
Dutch Frisian
En daut es tjeen Wunda, dan selfst de Soton vewaundelt sich enn siene Jestault enn eenem Enjel vom Lijcht;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dat is niet verwonderlijk, want zelfs Satan doet zich voor als een stralende engel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar denk nu niet dat het mij verbaast. Satan zelf kan zich voordoen als een engel van het licht.
Dutch Reimer 2001
En kjeen Wunnda; dan Soton selfst nemt Jestault aun soo en Lichtenjel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het is geen wonder; want de satan zelf verandert zich in een engel des lichts.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het is geen wonder; want de satan zelf verandert zich in een engel des lichts.