2 Corinthians 11:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wat ik nu ga zeggen, zeg ik dus niet namens de Heer. Ik zeg het alleen alsof ik mijn verstand kwijt ben. Ik doe alsof ik óók vind dat ik mag opscheppen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wat ik nu zeg, zeg ik niet overeenkomstig de wil van de Heere, maar als in dwaasheid, wanneer het gaat om dit punt van roem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat ik zeg, zeg ik niet naar de Here, maar als in onverstand, aangenomen, dat wij mogen roemen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zeker, wat ik op het punt van eigenroem ga zeggen, is niet naar ‘s Heren geest, maar in onverstand gesproken.
Dutch 2007 (HTB)
Als ik zo spreek, is dat niet door God ingegeven; ik spreek als iemand die onwijs is. Vooropgesteld dat wij ons ergens op mogen beroemen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wat ik nu ga zeggen zijn dus geen woorden van de Heer, maar van iemand die doet alsof hij een dwaas is, omdat hij over dit punt wil opscheppen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wat ik spreek, spreek ik niet door onze Heer, maar als in dwaasheid om toch een keer de gelegenheid te hebben om te roemen.
Dutch Frisian
Waut etj räd, räd etj nijch soo aus vom Harrn, sonda aus enn Noaheit, enn diese Loag emm Toovetrüe tom Rieme.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik zeg dit niet op gezag van de Heer; ik spreek met het zelfvertrouwen van een dwaas, zodat ik ook kan pochen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als ik zo spreek, is dat niet door God ingegeven, ik spreek als iemand die onwijs is. Vooropgesteld dat wij ons ergens op mogen beroemen.
Dutch Reimer 2001
Waut ekj raed, raed ekj nich soo aus de Herr, oba soo aus eena dee en Noa es, enn daut Toofetruehe fom puche.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat ik spreek, spreek ik niet naar den Heere, maar als in onwijsheid, in dezen vasten grond der roeming.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat ik spreek, spreek ik niet naar den Heere, maar als in onwijsheid, in deze vasten grond der roeming.