2 Corinthians 11:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want als zoveel mensen vinden dat ze kunnen opscheppen over aardse dingen, dan kan ik dat ook.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Omdat velen roemen naar het vlees, zal ik ook eens roemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daar velen roemen naar het vlees, zal ook ik eens roemen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar omdat er zovelen zijn, die roemen naar het vlees, zal ook ik het eens doen.
Dutch 2007 (HTB)
Als die anderen hoog opgeven van zichzelf, mag ik dat toch ook doen?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Omdat velen zich laten voorstaan op menselijke dingen, zal ik dat ook eens doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Omdat velen roemen in het vlees, zal ik ook eens roemen.
Dutch Frisian
Doa väle sich nom Fleesch rieme, well uck etj mie rieme.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er zijn zoveel mensen die pochen over menselijke prestaties; laat mij ook eens pochen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als die anderen hoog opgeven van zichzelf, mag ik dat toch ook doen?
Dutch Reimer 2001
Sentamol doa fael sent dee nom Fleesch puche, wel ekj uk puche.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dewijl velen roemen naar het vlees, zo zal ik ook roemen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dewijl velen roemen naar het vlees, zo zal ik ook roemen.