2 Corinthians 11:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toch ben ik niet minder goed dan die 'geweldige' boodschappers van God. Dat weet ik heel zeker.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want ik ben van mening dat ik in niets minder ben geweest dan de apostelen bij uitstek.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik acht toch volstrekt niet te hebben ondergedaan voor die onvergelijkelijke apostelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toch meen ik in geen enkel opzicht te moeten onderdoen voor dergelijke buitengewoon uitmuntende apostelen.
Dutch 2007 (HTB)
Toch zie ik niet in waarom deze 'geweldige boodschappers van God' beter zouden zijn dan ik.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toch denk ik dat ik in niets de mindere ben van die 'geweldige' apostelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toch meen ik dat ik in geen enkel opzicht onderdoe voor die ‘allervoortreffelijkste’ apostelen.
Dutch Frisian
Dan etj meen freilijch, daut etj enn nuscht tridj jebläwe sie hinja dän äwagrooten äwamässjen, faulschen Apostel.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik beschouw mij in het geheel niet als minderwaardig aan die uitzonderlijke apostelen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toch zie ik niet in waarom deze ‘geweldige boodschappers van God’ beter zouden zijn dan ik.
Dutch Reimer 2001
Dan ekj meen daut ekj nusscht weinja sie aus dee faeaschta Apostel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ik acht, dat ik nergens minder in ben geweest dan de uitnemendste apostelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ik acht, dat ik nergens minder in ben geweest dan de uitnemendste apostelen.