2 Corinthians 12:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik ben bang dat als ik weer kom, God mij in jullie ogen zal vernederen. En dat ik verdrietig zal zijn over een heel aantal van jullie. Dat zij wel in Jezus zijn gaan geloven, maar toch nog steeds niet zijn gestopt met het doen van verkeerde dingen. Bijvoorbeeld verkeerde dingen op het gebied van seks en andere dingen die God niet wil.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en dat, als ik kom, mijn God mij opnieuw bij u zal vernederen en dat ik treuren moet over velen die vroeger gezondigd hebben en zich niet bekeerd hebben van de onreinheid, hoererij en losbandigheid die zij bedreven hebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik vrees, dat, als ik weer kom, mijn God mij bij u verootmoedigen zal en dat ik zal hebben te treuren om velen van hen, die vroeger in de zonde geleefd hebben en nog niet tot berouw zijn gekomen over de onreinheid, hoererij en ontucht, die zij gepleegd hebben.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
ook, dat bij mijn komst God me door u zal vernederen, en dat ik verdriet zal hebben over velen, die vroeger hebben gezondigd, en nog geen berouw hebben getoond over de onreinheid, ontucht en ongebondenheid, waaraan ze zich schuldig hebben gemaakt.
Dutch 2007 (HTB)
Ik ben bang dat God mij zal vernederen door de situatie die ik bij u zal aantreffen. Dat ik bedroefd moet zijn als er nog velen zijn, die gewoon blijven zondigen en zich niet afkeren van hun onreinheid, hoererij en losbandigheid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als mijn God mij in jullie ogen maar niet zal vernederen wanneer ik bij jullie terugkom, en ik maar geen verdriet zal hoeven hebben over velen die vroeger gezondigd hebben en zich niet hebben willen bekeren van onreinheid, seksuele losbandigheid en ontucht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zodat, als ik bij jullie kom, mijn GOD mij misschien zal vernederen en ik bedroefd zal zijn over velen die gezondigd hebben en zich niet bekeerd hebben van de onreinheid, hoererij en ontucht die zij bedreven hebben.
Dutch Frisian
daut, wann etj wada kohm, mien Gott mie jünthaulwe deemütijcht, en etj äwa väle trüare mott, dee verhea jesindijcht en nijch ommjedocht Buesse jedohne ha wäajen äwa de Onnreinheit en Huararie en Onnzucht, dee see jedräwe ha.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik vrees dat wanneer ik kom, mijn God mij opnieuw tegenover jullie op mijn plaats zal zetten en dat ik bedroefd zal zijn over velen van jullie, die hadden gezondigd en die zich nog altijd niet hebben bekeerd van hun immoraliteit, seksueel wangedrag en losbandigheid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ben bang dat God mij zal vernederen door de situatie die ik bij u zal aantreffen. Dat ik bedroefd moet zijn als er nog velen zijn die gewoon blijven zondigen en zich niet afkeren van hun onreinheid, hoererij en losbandigheid.
Dutch Reimer 2001
En wan ekj wada kome woa, woat mien Gott mie deemietje mank junt, en ekj truare sull aewa fael fonn daen, dee jesindicht ha, en nich Buesse jedone ha aewa aea Onnreinet, Huararie, en weltichle Raed, met dee see rom jegone sent.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Opdat wederom, als ik zal gekomen zijn, mijn God mij niet vernedere bij u, en ik rouw hebbe over velen, die te voren gezondigd hebben, en die zich niet bekeerd zullen hebben van de onreinigheid, en hoererij, en ontuchtigheid, die zij gedaan hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Opdat wederom, als ik zal gekomen zijn, mijn God mij niet vernedere bij u, en ik rouw hebbe over velen, die te voren gezondigd hebben, en die zich niet bekeerd zullen hebben van de onreinigheid, en hoererij, en ontuchtigheid, die zij gedaan hebben.