2 Corinthians 12:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Over zo iemand wil ik opscheppen. Maar over mijn eigen persoon wil ik niet opscheppen. Behalve dan over mijn zwakke kanten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Over zo iemand zal ik roemen, maar over mijzelf zal ik niet anders roemen dan in mijn zwakheden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Over die persoon zal ik roemen, maar over mijzelf zal ik niet roemen, of het moest zijn in mijn zwakheden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Over hem zal ik roemen; over mijzelf zal ik het niet doen, dan alleen in mijn zwakheden.
Dutch 2007 (HTB)
Over die ervaring zal ik spreken, maar niet over mijzelf. Het enige waarop ik mij kan beroemen, is mijn zwakheid, omdat God die zwakheid gebruikt om Zijn grootheid en kracht te tonen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Over die persoon wil ik snoeven, maar niet over mijzelf, tenzij over mijn zwakten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Over die mens zal ik roemen, maar over mijzelf zal ik niet roemen, behalve in mijn zwakheden.
Dutch Frisian
Emm Blitj opp däm soo Beschaufnen woa etj mie rieme, oba emm Blitj opp mie selfst - well etj mie nijch rieme, aus bloos met miene Schwakheite.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Over zo iemand zal ik pochen, maar over mezelf zal ik niet pochen, of enkel over mijn zwakheden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Over zo iemand kan ik hoog opgeven, maar niet over mijzelf. Het enige waarop ik mij kan beroemen, is mijn zwakheid, omdat God die zwakheid gebruikt om zijn grootheid en kracht te tonen.
Dutch Reimer 2001
Aewa soonem woa ekj puche, oba fonn mie selfst woa ekj nich puche, bute enn miene Schwakheite.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Van den zodanige zal ik roemen, doch van mijzelven zal ik niet roemen, dan in mijn zwakheden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Van den zodanige zal ik roemen, doch van mijzelven zal ik niet roemen, dan in mijn zwakheden.