2 Corinthians 12:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toch zou ik niet alleen maar dwaas zijn als ik opschepte. Want wat ik zou zeggen, zou wel de waarheid zijn. Maar ik zal niet opscheppen. Want ik wil niet dat de mensen mij belangrijk vinden door de dingen die ik over mijzelf zeg. Ze moeten mij alleen geloven door de dingen die ze zelf van mij zien en horen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want gesteld dat ik zou willen roemen, ik zal niet dwaas zijn; ik zal immers de waarheid spreken. Ik onthoud mij daar echter van, opdat niemand méér van mij denkt dan wat hij aan mij ziet of van mij hoort.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want als ik wil roemen, zal ik niet onverstandig zijn, want ik zal de waarheid zeggen; maar ik onthoud mij ervan, opdat men mij niet meer toekenne dan wat men van mij ziet en hoort,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar al wilde ik ook roemen, toch was ik geen dwaas, omdat ik de waarheid spreek; maar ik doe het niet, opdat niemand meer van mij denken zal, dan wat hij van mij ziet of hoort,
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb er genoeg van over mijzelf te praten, hoewel het helemaal niet zo vreemd zou zijn als ik het deed, want ik zou niets dan de waarheid spreken. Maar ik doe het niet, omdat ik wil voorkomen dat iemand een hogere dunk van mij krijgt dan ik kan waarmaken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als ik over mijzelf zou snoeven, zou ik niet eens zo heel erg onverstandig zijn, want ik zou de waarheid spreken. Maar ik zie ervan af, opdat niemand mij meer toeschrijft dan wat hij van mij ziet of hoort.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want ook al zou ik willen roemen, ik zal niet dwaas zijn, want ik spreek de waarheid. Maar ik onthoud mij ervan, opdat niemand hoger van mij denkt dan wat hij aan mij ziet en wat hij van mij hoort.
Dutch Frisian
Dan wann etj mie rieme well, wudd woa etj nijch een Noa senne, dan etj woa de Woahrheit saje. Oba etj enthool mie doaäwa, doamet nijch wäa mea hejcha von mie dentjt, aus waut hee aun mie sitt, oda waut hee von mie heat.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Want zelfs als ik zou willen pochen, dan zou ik niet dwaas zijn, maar de waarheid spreken. Maar ik doe het niet, want ik wil niet dat iemand meer aan mij toeschrijft dan hetgeen hij mij zelf heeft zien doen of horen zeggen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb er genoeg van over mijzelf te praten, hoewel het helemaal niet zo vreemd zou zijn als ik het deed, want ik zou niets dan de waarheid spreken. Maar ik doe het niet, omdat ik wil voorkomen dat iemand een hogere dunk van mij krijgt dan ik kan waarmaken.
Dutch Reimer 2001
Dan wan ekj uk noch puche wull, wea ekj doch nich en Noa, oba ekj woa Woarheit raede. Oba ekj hool mie trig, daut kjeena mie meeha raeakjne saul aus waut hee enn mie sit oda fonn mie heat,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zo ik roemen wil, ik zal niet onwijs zijn, want ik zal de waarheid zeggen; maar ik houde daarvan af, opdat niemand van mij denke boven hetgeen hij ziet, dat ik ben, of dat hij uit mij hoort.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zo ik roemen wil, ik zal niet onwijs zijn, want ik zal de waarheid zeggen; maar ik houde daarvan af, opdat niemand van mij denke boven hetgeen hij ziet, dat ik ben, of dat hij uit mij hoort.