2 Corinthians 13:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Tenslotte, broeders en zusters: wees blij! Zorg dat alles [waarover ik geschreven heb] in orde komt. Laat je bemoedigen in jullie geloof. Wees één met elkaar en maak geen ruzie. Dan zal de God van liefde en vrede bij jullie zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ten slotte, broeders, verblijd u, laat u terechtbrengen, laat u aansporen, wees eensgezind, leef in vrede. En de God van de liefde en de vrede zal met u zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Overigens, broeders, weest blijde, laat u terecht brengen, laat u vermanen, weest eensgezind, houdt vrede, en de God der liefde en des vredes zal met u zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Overigens broeders, weest blijde, verbetert u, laat u vermanen, weest eensgezind en vreedzaam; en de God van liefde en vrede zal met u zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Ik wil mijn brief met deze woorden besluiten. Wees blij. Laat alles in orde komen. Houd mijn woorden in gedachten. Leef in vrede en harmonie met elkaar en de God van liefde en vrede zal bij u zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Tenslotte, broeders en zusters: verheug je, maak alles in orde, wees bemoedigd, wees eensgezind, leef in vrede met elkaar. Dan zal de God van liefde en vrede met jullie zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Van nu af, mijn broeders, verheug je, word volmaakt, wees getroost en eensgezind en laat er vrede zijn onder jullie zijn, dan zal de GOD van liefde en vrede met jullie zijn.
Dutch Frisian
Emm äwajen, Breeda, freit jünt, loht jünt trajchthalpe trajcht brinje, loht jünt vemohne, siet eenes Sennes, hoolt Fräd, en dee Gott de Leew en daut Frädens woat met jünt senne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Voor het overige, broeders en zusters, verheug je. Zorg dat het in orde komt met jullie, laat je vermanen. Wees eensgezind. Bewaar de vrede. Dan zal de God van liefde en vrede bij jullie zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik wil mijn brief met deze woorden besluiten. Wees blij. Laat alles in orde komen. Houd mijn woorden in gedachten. Leef in vrede en harmonie met elkaar en de God van liefde en vrede zal bij u zijn.
Dutch Reimer 2001
Fa daut aewrije, Breeda, freit junt, lot junt trajchthalpe, femont junt, denkjt aewareen, siet fraedlich, en dee Gott, dee Fraed en Leew es, woat met junt senne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorts, broeders, zijt blijde, wordt volmaakt, zijt getroost, zijt eensgezind, leeft in vrede; en de God der liefde en des vredes zal met u zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorts, broeders, zijt blijde, wordt volmaakt, zijt getroost, zijt eensgezind, leeft in vrede; en de God der liefde en des vredes zal met u zijn.