2 Corinthians 2:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik vraag jullie om hem nu te laten zien dat jullie van hem houden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom verzoek ik u dat u uw liefde voor hem weer bevestigt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom spoor ik u aan te besluiten hem liefde te betonen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik dring er dus op aan, hem door een openlijk besluit weer in liefde aan te nemen.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom vraag ik u hem te laten merken dat u nog altijd van hem houdt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom vraag ik jullie nu dringend hem jullie liefde te tonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom verzoek ik jullie om jullie liefde aan hem te bevestigen.
Dutch Frisian
Doaromm vemohn etj jünt, Leew jäajen am too eewe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik spoor jullie dus aan je liefde voor hem te bekrachtigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom vraag ik u hem te laten merken dat u nog altijd van hem houdt.
Dutch Reimer 2001
Doaromm femon ekj junt daut jie am enn june Leew bestaedje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom bid ik u, dat gij de liefde aan hem bevestigt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom bid ik u, dat gij de liefde aan hem bevestigt.