2 Corinthians 3:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Elke keer als er uit de Boeken van Mozes wordt voorgelezen, ligt die 'doek' over hun hart. [Daardoor begrijpen ze niet wat er eigenlijk staat. ]
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ja, tot op heden ligt er, wanneer Mozes gelezen wordt, een bedekking op hun hart.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ja, tot heden toe ligt, telkens wanneer Mozes voorgelezen wordt, een bedekking over hun hart,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ja, tot heden toe ligt er een sluier over hun hart, telkens als Moses wordt voorgelezen.
Dutch 2007 (HTB)
Ja, ook in deze tijd zijn zij verblind, als zij lezen wat Mozes geschreven heeft.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar tot op de dag van vandaag ligt er een bedekking over hun hart wanneer Mozes voorgelezen wordt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Tot op deze dag ligt de sluier over hun hart wanneer er uit de boeken van Mozes wordt voorgelezen.
Dutch Frisian
Oba bott vondoag, soo foaken Mooses väajeläst woat, lijcht eene Datj opp äarem Hoate.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Tot vandaag toe ligt er een sluier over hun hart wanneer uit de boeken van Mozes wordt voorgelezen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ja, ook in deze tijd zijn zij verblind, als zij lezen wat Mozes geschreven heeft.
Dutch Reimer 2001
Oba bott dis Dach, wan Mooses jelaest woat, licht daut Schleia opp aea Hoat;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar tot den huidigen dag toe, wanneer Mozes gelezen wordt, ligt een deksel op hun hart.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar tot den huidigen dag toe, wanneer Mozes gelezen wordt, ligt een deksel op hun hart.