2 Corinthians 3:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar elke keer als iemand in de Heer gaat geloven, wordt de 'doek' van zijn hart weggehaald.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar wanneer het zich tot de Heere bekeert, wordt de bedekking weggenomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar telkens wanneer iemand zich tot de Here bekeerd heeft, wordt de bedekking weggenomen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de sluier wordt weggenomen, als men zich wendt tot den Heer;
Dutch 2007 (HTB)
Maar als iemand zich tot de Here bekeert, wordt die sluier weggenomen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar wanneer een hart zich tot de Heer bekeert, wordt de bedekking weggenomen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar steeds wanneer iemand van hen tot de HEERE wordt bekeerd, wordt de sluier van hem weggenomen.
Dutch Frisian
Oba sooboolt dee Iesrael sich nom Harrn ommdreie betjeare woat, woat de Datj wajch jenohme.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar wanneer iemand zich tot de Heer wendt, wordt de sluier weggenomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als iemand zich tot de Here bekeert, wordt die sluier weggenomen.
Dutch Reimer 2001
oba wan aea Hoat sikj nom Herr bekjeat, dan es daut Schleia wajch jenome.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch zo wanneer het tot den Heere zal bekeerd zijn, zo wordt het deksel weggenomen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch zo wanneer het tot den Heere zal bekeerd zijn, zo wordt het deksel weggenomen.