2 Corinthians 3:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer is de Geest. En waar de Geest van de Heer is, is vrijheid.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Heere nu is de Geest; en waar de Geest van de Heere is, daar is vrijheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Here nu is de Geest; en waar de Geest des Heren is, is vrijheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
want de Heer is de Geest, en waar de Geest des Heren is, daar is vrijheid.
Dutch 2007 (HTB)
De Here is de Geest, Die leven geeft en waar Hij is, is vrijheid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Heer is de Geest; en waar de Geest van de Heer is, daar is vrijheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE Zelf echter is Geest en waar de Geest van de HEERE is, daar is vrijheid.
Dutch Frisian
Oba de Harr es de Jeist; woo oba de Jeist vom Harrn es, doa es Frieheit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De Heer is de Geest, en waar de Geest van de Heer is, is vrijheid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here is de Geest, die leven geeft en waar Hij is, is vrijheid.
Dutch Reimer 2001
Nu de Herr es dee Jeist; en wuaemma daem Herr sien Jeist es, doa es Frieheit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De Heere nu is de Geest; en waar de Geest des Heeren is, aldaar is vrijheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De Heere nu is de Geest; en waar de Geest des Heeren is, aldaar is vrijheid.