2 Corinthians 4:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo kijken wij aldoor de dood in de ogen. Maar het gevolg is wel dat júllie eeuwig leven hebben!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo is dan de dood werkzaam in ons, maar het leven in u.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo werkt dan de dood in ons, doch het leven in u.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zó werkt de dood in ons, het leven in u.
Dutch 2007 (HTB)
Doordat wij Hem bekendmaken, staan wij telkens weer oog in oog met de dood; maar voor u is het gevolg daarvan dat u eeuwig leven hebt gekregen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo werkt de dood wel in ons, maar het leven in jullie.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu werkt de dood in ons, maar het leven in jullie.
Dutch Frisian
Doahäa es de Doot enn ons wirtjsaum, oba daut Läwe enn jünt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Op die manier is in ons de dood aan het werk, en in jullie het leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Doordat wij Hem bekendmaken, staan wij telkens weer oog in oog met de dood, maar voor u is het gevolg daarvan dat u eeuwig leven hebt gekregen.
Dutch Reimer 2001
Aulsoo deit dee Doot enn onns wirkje, oba Laewe enn junt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo dan, de dood werkt wel in ons, maar het leven in ulieden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo dan, de dood werkt wel in ons, maar het leven in ulieden.