2 Corinthians 4:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We zijn wel in moeilijkheden, maar door zijn kracht zitten we nooit helemaal klem. We hebben wel raad nodig, maar door zijn kracht zijn we nooit wanhopig.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wij worden in alles verdrukt, maar niet in het nauw gebracht; wij zijn in twijfel, maar niet vertwijfeld;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
in alles zijn wij in de druk, doch niet in het nauw; om raad verlegen, doch niet radeloos;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo zijn we wel op allerlei wijze bestookt, maar niet benauwd; in twijfel, maar niet in vertwijfeling;
Dutch 2007 (HTB)
Wij worden van alle kanten bestookt, maar zitten niet in het nauw; wij krijgen veel moeilijkheden te verduren, maar worden niet wanhopig;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
We worden wel van alle kanten verdrukt, maar zitten nooit in het nauw. We zijn wel om raad verlegen, maar nooit radeloos.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want in alles worden wij verdrukt, maar niet verstikt, wij worden geslagen, maar niet veroordeeld.
Dutch Frisian
Enn aulem bedrenjt, oba worde nijch enne Enj jedräwe; twiewelde, oba nijch vetwiewelt;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wij staan van alle kanten onder druk, maar raken niet in het nauw. Wij zijn onzeker, maar nooit ten einde raad.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij worden van alle kanten bestookt, maar zitten niet in het nauw. Wij krijgen veel moeilijkheden te verduren, maar worden niet wanhopig.
Dutch Reimer 2001
Enn aule Waeaj sent wie bedrenjt, oba nich beschrenkjt; enn Schwearichkjeite, oba jaewe nich opp;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als die in alles verdrukt worden, doch niet benauwd; twijfelmoedig, doch niet mismoedig;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als die in alles verdrukt worden, doch niet benauwd; twijfelmoedig, doch niet mismoedig;