2 Corinthians 5:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want alles wat we doen, doen we vanuit de liefde van Christus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de liefde van Christus dringt ons, die tot dit oordeel gekomen zijn: als Eén voor allen gestorven is, dan zijn zij allen gestorven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want de liefde van Christus dringt ons,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Inderdaad, Christus’ liefde dringt ons. We oordelen aldus: Eén is voor allen gestorven; dus zijn ze allen gestorven.
Dutch 2007 (HTB)
Wat wij ook doen, het is omdat we er door de liefde van Christus toe gedrongen worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De liefde van Christus is onze drijfveer,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de liefde van Christus dringt ons om als volgt te redeneren: als Eén voor allen gestorven is, dan zijn allen met Hem gestorven.
Dutch Frisian
Dan de Leew Tjristi drift ons, enn däm wie jeuadeelt ha, daut eena fe aule jestorwe es, aulsoo, aula jestorwe weare send.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wij worden gemotiveerd door de liefde van Christus, want we zijn ervan overtuigd dat één Persoon is gestorven ten behoeve van allen en dat daardoor allen zijn gestorven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat wij ook doen, het is omdat we er door de liefde van Christus toe gedrongen worden.
Dutch Reimer 2001
Dan Christus siene Leew dwinjt onns, en raeakjne daut wiel eena fa aule Mensche jestorwe es, dan sent aula jestorwe;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de liefde van Christus dringt ons;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de liefde van Christus dringt ons;