2 Corinthians 5:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En we verlangen er heel erg naar om dat hemelse lichaam als een stel nieuwe kleren aan te trekken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want in deze tent zuchten wij ook, en verlangen wij er vurig naar met onze woning die uit de hemel is, overkleed te worden,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want hierom zuchten wij: wij haken ernaar met onze woonstede uit de hemel overkleed te worden,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want in deze woontent zuchten we van verlangen, om onze hemelse er over heen te slaan,
Dutch 2007 (HTB)
Wij ervaren nu nog wel allerlei moeilijkheden, maar kijken met verlangen uit naar de dag dat wij een hemels lichaam krijgen en dat zullen aantrekken als nieuwe kleren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En in deze tent zuchten we van verlangen bekleed te worden met dat hemelse onderkomen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want hierom zuchten wij, want wij verlangen ernaar om met ons huis uit de hemel overkleed te worden,
Dutch Frisian
Dan uck enn disem sefz wie, bange ons, met onse Wohninj, dee ütem Himmel es, äwatjleed too woare;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar nu zuchten we nog: we verlangen ernaar, met onze hemelse woning te worden overkleed,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij ervaren nu nog wel allerlei moeilijkheden, maar kijken met verlangen uit naar de dag dat wij een hemels lichaam krijgen en dat zullen aantrekken zoals je nieuwe kleren aantrekt.
Dutch Reimer 2001
En wie staene enn onns Lief, en wele jearen daut wie enn onns himlischet Hus kunne senne,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ook in dezen zuchten wij, verlangende met onze woonstede, die uit den hemel is, overkleed te worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ook in dezen zuchten wij, verlangende met onze woonstede, die uit den hemel is, overkleed te worden.