2 Corinthians 6:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik houd genoeg van jullie, maar jullie houden niet genoeg van mij!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U neemt geen kleine plaats in ons hart in, maar zelf bent u enghartig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
bij ons vindt gij niet te weinig ruimte, maar in uw binnenste is het te eng.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Niet in ons is het u eng, maar in uw eigen binnenste is het benauwd.
Dutch 2007 (HTB)
Als het wat koel is tussen u en mij, komt dat niet door een tekort aan liefde van mijn kant. Nee, dat komt dan omdat uw liefde te klein is en mij buitensluit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wij zijn naar jullie toe niet te bekrompen, maar jullie gevoelens voor ons zijn dat wel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie worden niet door ons belemmerd, maar jullie worden belemmerd door jullie eigen gevoeligheden.
Dutch Frisian
Jie send nijch beenjt enn ons, oba jie send beenjt enn jüne Hoate.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Niet wij, maar jullie zijn onvoldoende ruimhartig!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij hebben begrip voor u, maar uw begrip voor ons is te klein.
Dutch Reimer 2001
Nich daut jie nich Rum ha enn onns, doa es enn june eajne Hoate nich Rum.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zijt niet nauw in ons, maar gij zijt nauw in uw ingewanden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zijt niet nauw in ons, maar gij zijt nauw in uw ingewanden.