2 Corinthians 8:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maak dat dan nu af. Dan kunnen jullie net zoveel ophalen als jullie van plan waren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voltooi echter nu ook het doen, opdat, zoals de bereidwilligheid er was, zo ook de voltooiing er zal zijn, overeenkomstig wat u hebt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
voltooit thans dan ook de uitvoering, opdat met de maat van uw bereidwilligheid ook de voltooiing uit hetgeen gij hebt overeenstemme.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu dan, brengt ook de daad zelf tot een goed einde, opdat aan ijver naar de wil ook de daad naar draagkracht mag beantwoorden.
Dutch 2007 (HTB)
Destijds toonde u de bereidheid om te helpen. U kunt dat nu in daden omzetten. Laat het enthousiasme niet verminderen en geef wat u hebt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Rond dit dan nu af met dezelfde bereidwilligheid waarmee jullie er destijds aan begonnen zijn en laat iedereen iets geven van wat hij bezit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Voltooi dan nu daadwerkelijk wat jullie van plan waren. Zorg dat jullie de bereidwilligheid die jullie hadden volledig in daden omzetten vanuit wat jullie hebben.
Dutch Frisian
Oba nü vollbrinjt uck daut Doone, doamet, soo aus daut reedsenne vom Welle, aulsoo uck daut Vollbrinje, no däm, waut jie ha.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maak nu af waarmee jullie bezig waren; dan hebben jullie niet alleen je bereidwilligheid getoond, maar ook de inzameling naar vermogen voltooid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Destijds toonde u de bereidheid om te helpen. U kunt dat nu in daden omzetten. Laat het enthousiasme niet verminderen en geef wat u hebt.
Dutch Reimer 2001
Nu dan moakt daut uk foadich, soo aus jie Iewrich weare daut to doone, soo moakt daut nu foadich met waut jie ha.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar nu voleindigt ook het doen; opdat, gelijk als er geweest is de volvaardigheid des gemoeds om te willen, er ook alzo zij het voleindigen uit hetgeen gij hebt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar nu voleindigt ook het doen; opdat, gelijk als er geweest is de volvaardigheid des gemoeds om te willen, er ook alzo zij het voleindigen uit hetgeen gij hebt.