2 Corinthians 8:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want het is niet mijn bedoeling dat jullie straks zelf tekort komen doordat jullie andere mensen hebben geholpen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het is namelijk niet de bedoeling dat anderen verlichting hebben, en u verdrukking;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want niet om anderen verlichting te schenken, wordt het u zwaar gemaakt,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want gij behoeft uzelf niet in verlegenheid te brengen, om anderen te verlichten, maar het geschiede volgens een zeker evenwicht.
Dutch 2007 (HTB)
Ik bedoel natuurlijk niet dat u anderen zo moet helpen, dat u daardoor zelf gebrek gaat lijden. Nee, het is een kwestie van eerlijk delen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
want het is niet de bedoeling dat jullie, om anderen te helpen, zelf in moeilijkheden komen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want het moet niet zo zijn dat anderen verlichting en jullie verdrukking zouden krijgen,
Dutch Frisian
Dan nijch omm daut aundre Rü leijchta ha, oba jie Bedrenjnis, sonda ütjlitjent;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het is niet de bedoeling dat anderen het gemakkelijk hebben en jullie lijden, maar wel dat er gelijkheid is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik bedoel natuurlijk niet dat u anderen zo moet helpen dat u daardoor zelf gebrek gaat lijden. Nee, het is een kwestie van eerlijk delen.
Dutch Reimer 2001
Nich daut aundre daut sulle leichte ha, en jie schwande,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want dit zeg ik niet, opdat anderen zouden verlichting hebben, en gij verdrukking;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want dit zeg ik niet, opdat anderen zouden verlichting hebben, en gij verdrukking;