2 Corinthians 8:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We hebben nog een broeder met hem meegestuurd. Deze broeder wordt door alle gemeenten geprezen om zijn werk voor het goede nieuws.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En wij hebben ook de broeder met hem meegezonden die in alle gemeenten lof ontvangt om zijn dienst in het Evangelie;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En wij zonden de broeder met hem mede, wiens lof om zijn evangeliewerk door al de gemeenten (verbreid is).
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Tegelijk met hem zenden we den broeder mee, die door alle kerken om zijn evangeliewerk geprezen wordt,
Dutch 2007 (HTB)
En ik stuur een andere, bekende broeder met hem mee, die in alle gemeenten wordt gewaardeerd voor het bekendmaken van het goede nieuws.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Met hem stuurden we de broeder mee die door alle gemeenten wordt geprezen om zijn werk voor het goede nieuws.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wij hebben onze broeder met hem meegezonden, die in alle gemeenten geëerd wordt in zake het Evangelie
Dutch Frisian
Oba wie ha däm Brooda met am jeschetjt, dee jelowt woat bie de Vetjindjung de froohe Botschoft derjch aule Jemeendes.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wij sturen een broeder met hem mee die in alle kerkgemeenschappen wordt geprezen om zijn inzet voor het evangelie.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En ik stuur een andere, bekende broeder met hem mee, die in alle gemeenten wordt gewaardeerd voor het werk dat hij doet voor het goede nieuws.
Dutch Reimer 2001
En wie schekjte daem Brooda met, daem enn aule Jemeente jeloft woat em Evanjeelium.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En wij hebben ook met hem gezonden den broeder, die lof heeft in het Evangelie door al de Gemeenten;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En wij hebben ook met hem gezonden den broeder, die lof heeft in het Evangelie door al de Gemeenten;