2 Corinthians 8:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We willen niet alleen dat de Heer goedkeurt wat we doen. Ook de mensen moeten niets slechts van ons kunnen zeggen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
wij, die bedacht zijn op wat goed is, niet alleen voor de Heere, maar ook voor de mensen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want wij zijn bedacht op hetgeen behoorlijk is, niet alleen voor het oog des Heren, maar ook voor dat der mensen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
want we zijn bedacht op de goede schijn, niet slechts in de ogen des Heren, maar ook in de ogen der mensen.
Dutch 2007 (HTB)
God weet dat wij eerlijk zijn, maar wij vinden dat alle mensen dat ook moeten weten. Daarom hebben wij het een en ander zo geregeld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
We streven ernaar te doen wat gepast is, niet alleen in de ogen van de Heer, maar ook in de ogen van de mensen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want wij zijn gericht op wat goed is, niet alleen tegenover GOD, maar ook tegenover mensen.
Dutch Frisian
dan wie send fe daut bedocht, waut eaboa es, nijch auleen ver däm Harrn, sonda uck verre Mensche.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wij proberen namelijk te doen wat goed is; niet alleen in Gods ogen, maar ook in de ogen van de mensen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God weet dat wij eerlijk zijn, maar wij vinden dat alle mensen dat ook moeten weten. Daarom hebben wij het een en ander zo geregeld.
Dutch Reimer 2001
Wie fesorje goode Dinje, nich bloos fer Gott, oba uk fer Mensche.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als die bezorgen, hetgeen eerlijk is, niet alleen voor den Heere, maar ook voor de mensen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als die bezorgen, hetgeen eerlijk is, niet alleen voor den Heere, maar ook voor de mensen.