2 Corinthians 8:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want geloof me, ze hebben zoveel gegeven als ze konden. Zelfs meer dan ze konden missen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want, zo getuig ik, zij gaven naar vermogen, ja, boven vermogen, en uit eigen beweging;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want (zij deden), dat getuig ik, wat zij konden, ja meer dan dat,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ze gaven naar vermogen; ik durf zeggen, boven vermogen. Uit vrije beweging,
Dutch 2007 (HTB)
Zij gaven meer weg dan ze konden missen. En ik kan getuigen dat ze het niet deden omdat wij het vroegen, maar omdat zij het zelf wilden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik kan van hen getuigen dat ze hebben gegeven wat ze konden, ja, zelfs meer dan dat.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want ik getuig dat zij naar vermogen en zelfs boven vermogen - omdat zij het zelf zo graag wilden -
Dutch Frisian
Dan no Vemäje, etj bezeij daut, en äwa Vemäje friewellijch,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik kan namelijk getuigen dat ze naar vermogen en zelfs boven hun vermogen hebben gegeven, omdat ze dat zelf wilden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij gaven meer weg dan ze konden missen. En ik kan getuigen dat ze het niet deden omdat wij het vroegen, maar omdat zij het zelf wilden.
Dutch Reimer 2001
Dan see jeewe soo fael aus see kunne, bezeij ekj, en meeha aus see kunne, ut sikj selfst,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zij zijn naar vermogen (ik betuig het), ja, boven vermogen gewillig geweest;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zij zijn naar vermogen (ik betuig het), ja, boven vermogen gewillig geweest;