2 Corinthians 8:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dat is geen bevel. Maar ik wil jullie vertellen hoe andere mensen hun best gedaan hebben om veel te geven. Dat kan een aanmoediging voor jullie zijn om óók te laten zien dat jullie liefde echt is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zeg dit niet als bevel, maar om door de inzet van anderen ook de oprechtheid van uw liefde te beproeven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik geef dit niet als een bevel, maar ik tracht aan die toewijding van anderen ook de echtheid uwer liefde te toetsen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik bedoel dit niet als een bevel, maar als een toets uwer waarachtige liefde aan de toewijding van anderen.
Dutch 2007 (HTB)
Dit is niet bedoeld als een bevel; ik zeg niet dat u het mcet doen. Ik vertel u alleen hoe anderen gul hebben bijgedragen. Zo kunt ook u bewijzen dat uw liefde echt is, door het niet bij woorden alleen te laten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zeg dit niet als een bevel, maar omdat anderen zo gul zijn geweest, wil ik ook de oprechtheid van júllie liefde toetsen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik geef jullie niet alleen maar een opdracht, maar ik wil de echtheid van jullie liefde toetsen aan de ijver van jullie geloofs genoten.
Dutch Frisian
Nijch aus een Befäl saj etj dit, oba wäajen däm Iewa de aundre, en enn däm etj jüne ajchte Leew oppe Proow stal.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik zeg dit niet als een bevel, maar om na te gaan hoe oprecht jullie liefde is, door deze te vergelijken met de inzet van anderen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit is niet bedoeld als een bevel, ik zeg niet dat u het móet doen. Ik vertel u alleen hoe anderen gul hebben bijgedragen. Zo kunt ook u bewijzen dat uw liefde echt is, door het niet bij woorden alleen te laten.
Dutch Reimer 2001
Ekj saj dit nich aus en Jeboot; oba derch aundre aea Iewa to bewiese woo ajcht june Leew es.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zeg dit niet als gebiedende, maar als door de naarstigheid van anderen ook de oprechtheid uwer liefde beproevende.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik zeg dit niet als gebiedende, maar als door de naarstigheid van anderen ook de oprechtheid uwer liefde beproevende.