2 Corinthians 9:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want ik weet dat jullie dat heel graag geven. Ik heb er tegen de Macedoniërs al over opgeschept. Want ik ben heel trots op jullie dat jullie al een jaar lang klaar staan om te helpen. En jullie voorbeeld heeft nu de Macedoniërs aangemoedigd om hetzelfde te doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want ik weet van uw bereidwilligheid, waarover ik u roem bij de Macedoniërs, namelijk dat Achaje al sinds een jaar gereed is. En uw ijver heeft velen aangestoken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want ik weet van uw bereidvaardigheid, op grond waarvan ik bij de Macedoniërs over u roem, dat Achaje sinds verleden jaar gereed staat, en uw ijver heeft de meesten (tot navolging) geprikkeld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ik ken uw bereidwilligheid, en ik heb zelfs daarom bij de Macedoniërs over u geroemd, dat Achaja reeds verleden jaar gereed was, en dat uw ijver zeer velen heeft geprikkeld.
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb bij de Macedoniërs vol lof over u gesproken en gezegd dat Corinthe (a) een jaar geleden al begonnen was geld bijeen te brengen. Ja, uw enthousiasme heeft de meesten van hen warm gemaakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
want ik weet van jullie bereidwilligheid. Daar heb ik jullie bij de Macedoniërs om geprezen en ik heb hun gezegd dat jullie in Achaje al sinds een jaar klaarstaan. Jullie inzet heeft vele anderen ertoe aangespoord hetzelfde te doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want ik ken jullie bereidwilligheid. Ik heb die geprezen bij de Macedoniërs, en ik heb hen gezegd, dat Achaje al vanaf vorig jaar klaar stond. Jullie ijver heeft bij velen aanstekelijk gewerkt.
Dutch Frisian
Dan etj tjann jüne Wellijchtjeit, met dee etj mie jünthaulwe dän Matsedoonean jäjenäwa riem, daut Achaja aul toojoah reed jewäse es; en jun Iewa haft väle aundre aunjespornt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik weet namelijk dat jullie hiertoe bereid zijn en ik heb jullie bij de christenen in Macedonië aangeprezen door te zeggen: “In Achaje staan ze al sinds vorig jaar gereed.” En voor de meesten van hen werkte jullie enthousiasme aanstekelijk.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb bij de Macedoniërs vol lof over u gesproken en gezegd dat Korinthe een jaar geleden al begonnen was geld bijeen te brengen. Ja, uw enthousiasme heeft de meesten van hen warm gemaakt.
Dutch Reimer 2001
Dan ekj weet fonn jun Iewa, fonn daut ekj to dee Jemeente enn Matsedoonian puche doo, daut Achaja en Yoa trig aul haud reed jemoakt, en jun Iewa haft doa noch meeha aunjespornt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want ik weet de volvaardigheid uws gemoeds, van welke ik roem over u bij de Macedóniërs, dat Acháje van over een jaar bereid is geweest; en de ijver, van u begonnen, heeft er velen verwekt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want ik weet de volvaardigheid uws gemoeds, van welke ik roem over u bij de Macedoniers, dat Achaje van over een jaar bereid is geweest; en de ijver, van u begonnen, heeft er velen verwekt.